Translation for "current event" to french
Translation examples
UNIFIL was in close contact with the parties and communicated necessary clarifications obtained from the Israel Defense Forces about the defensive nature of the exercise and the fact that it was pre-planned and unrelated to current events in Lebanon.
La FINUL était en contact étroit avec les parties et a relayé les précisions nécessaires obtenues auprès des Forces de défense israéliennes au sujet du caractère défensif de la manœuvre et du fait que celle-ci était planifiée d'avance et n'avait rien à voir avec les événements en cours au Liban.
Some examples include the "May I Ask a Question?" series, which allows participating NGOs to address questions to a high-level United Nations official or a stakeholder, and the "Issues of the Moment" series, which follows current events and how they impact civil society.
Il y a, par exemple, la série << Puis-je poser une question? >>, qui permet aux participants d'adresser des questions à un haut fonctionnaire des Nations Unies ou à une partie prenante, et la série << Questions d'actualité >>, qui suit les événements en cours et leurs incidences sur la société civile.
On instructions from my Government, I should like to refer to the repeated negative statements concerning current events in Syria that have been made to the press by the President of the General Assembly.
D'ordre de mon gouvernement, je voudrais revenir sur les déclarations négatives répétées qui ont été faites à la presse par le Président de l'Assemblée générale concernant les événements en cours en Syrie.
Syria has assured the High Commissioner and the Commission that it has established an impartial, independent judicial investigative committee that has wide powers to investigate all crimes committed in the course of the current events.
La Syrie a confirmé à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et à la Commission d'enquête internationale indépendante qu'elle avait créé en bonne et due forme une commission d'enquête judiciaire impartiale et indépendante, dotée de vastes pouvoirs et chargée d'enquêter sur tous les crimes perpétrés durant les événements en cours.
Persons with disabilities may be able to be granted inter alia assistance to attend events which serve to provide information on current events or on cultural events.
Les personnes handicapées peuvent ainsi bénéficier, entre autre, d'un dispositif d'information sur les événements en cours ou les manifestations culturelles.
At its third session, the Committee requested the Secretariat to amend the paper in the light of comments made in the course of the session, to update it by taking into account current events and to submit it to the Conference.
À sa troisième session, le Comité a prié le Secrétariat de modifier le document en question à la lumière des observations formulées lors de la session, de l'actualiser compte tenu des événements en cours et de le présenter à la Conférence.
An author shall, whether or not he has transferred his economic rights, have the right to - claim authorship of his work, except where the work is included, incidentally or accidentally, in reporting current events by means of broadcasting;
Un auteur, qu'il ait ou non cédé ses droits économiques, aura le droit de revendiquer la paternité de son œuvre, sauf si l'œuvre a été utilisée accessoirement ou accidentellement, ou dans un compte rendu télévisé ou radiodiffusé d'événements en cours;
At its third session, the Preparatory Committee requested the Secretariat to amend the paper in the light of comments made in the course of the session, to update it, taking into account current events, and to submit it to the Conference.
À sa troisième session, le Comité a prié le Secrétariat de modifier le document en question à la lumière des observations qui auront été formulées lors de la session, de l'actualiser compte tenu des événements en cours et de le présenter à la Conférence.
We believe that the current events, if not handled with great care and attention, are fraught with the most serious consequences for the whole Caucasian region.
À notre avis, si on ne s'occupe pas des événements en cours avec le plus grand soin et la plus grande attention, ceux-ci risquent d'entraîner les conséquences les plus graves pour l'ensemble de la région du Caucase.
To place the current events in context it is necessary to refer to the following.
Pour replacer les événements actuels dans leur contexte, il est nécessaire de présenter les faits suivants :
According to reliable sources, journalists have been particularly affected since the beginning of the current events.
48. Selon des sources fiables, les journalistes sont particulièrement visés depuis le début des événements actuels.
2. Uses of the term in the context of current events in Darfur
2. Emplois du terme dans le contexte des événements actuels au Darfour
We are studying the proposal seriously, especially in view of current events that highlight the need for the establishment of such an arrangement.
Nous étudions sérieusement la proposition, notamment sous l'angle des événements actuels qui soulignent la nécessité d'un tel arrangement.
Current events also risk compromising the peace process and stability in the Middle East.
Les événements actuels risquent en outre de compromettre le processus de paix et la stabilité au Moyen-Orient.
A review of current events reveals new threats to the fragile peace process in the Middle East.
Un examen des événements actuels fait apparaître de nouvelles menaces pour le fragile processus de paix au Moyen-orient.
Names of the 108 non-Syrian nationals who have been arrested in Syria during the current events No.
Noms des 108 personnes ayant une nationalité autre que syrienne qui ont été arrêtées en Syrie durant les événements actuels
I recognize the limitations placed on this process by current events in the Federal Republic of Yugoslavia.
Certes, je connais les limites de ce processus dues aux événements actuels qui se déroulent en République fédérale de Yougoslavie.
The situation before the current events in Gaza was clearly not sustainable.
À l'évidence la situation à Gaza même avant les événements actuels n'était pas tenable.
The first phase would focus on current events, with an emphasis on emergency situations.
La première phase porterait sur les événements actuels et en particulier sur les situations d'urgence.
(Blows raspberry) I don't know this child is concealing something or if he's simply vapid and uninformed about current events.
(Blows framboise) Je ne sais pas cet enfant dissimule quelque chose ou s'il est simplement insipide et mal informés sur les événements actuels.
Because of current events I don't want to comment on Zeeland, But my dialog with the Center Party has been very productive.
Du fait des événements actuels, je ne veux pas faire de commentaire sur Zeeland, mais le dialogue avec le Parti du Centre a été très productif.
Time to catch up on current events.
Il est temps de rattraper son retard sur les événements actuels.
I thought it was my funny take on current events.
Je croyais que c'était mes vues marrantes sur les événements actuels.
Good to see you keeping up with current events.
C'est bien de voir que tu te tiens au courant des événements actuels.
Next topic: Current events.
Prochain sujet : "Évènements actuels".
Well, I... I'm sorry. I'm not up on current events,
Je ne suis pas au courant des événements actuels, mais cette bienséance que je constate, ne serait-elle pas la cause de ta chute ?
Are you able to define the exact moment at which current events become history?
Es-tu capable de définir l'exact moment à laquelle les événements actuels entré dans l'histoire?
We also, you know, interpret science from current events, try to predict the end of days.
Nous interprétons aussi les sciences des évènements actuels, essayons de prédire la fin du monde.
It's a current events program.
Ils relatent les événements actuels.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test