Translation for "having forgotten" to french
Translation examples
Everywhere I travelled, I was deeply touched by the resolve and fortitude of these men, women and children whom the world seems to have forgotten.
Partout où je me suis rendu, j'ai été profondément touché par la détermination et la force de ces hommes, de ces femmes et de ces enfants que le monde semble avoir oubliés.
Many people seemed to have forgotten that Nazism had led to the outbreak of the Second World War, and the movement was once again on the rise.
D'aucuns semblent avoir oublié que c'est le nazisme qui a conduit à la Deuxième Guerre mondiale, et que ce mouvement est de nouveau en expansion.
He seems to have forgotten that sanctions were first imposed following Iraq's unprovoked aggression against a fellow Member State of the United Nations.
Il semble avoir oublié que les sanctions ont d'abord été imposées à la suite de l'agression injustifiée de l'Iraq contre un État Membre de l'Organisation des Nations Unies.
The State party thus appeared to have forgotten its core obligations under the Covenant, and the Committee's general comments seemed to have been disregarded by the courts.
Celui-ci semble donc avoir oublié ses obligations fondamentales aux termes du Pacte, et les tribunaux semblent avoir ignoré les observations générales du Comité.
91. Unfortunately, some parties seemed to have forgotten that freedom of expression and opinion went hand in hand with the spirit of dialogue, tolerance and understanding.
L'intervenant regrette que certains semblent avoir oublié que la liberté d'expression et d'opinion va de pair avec l'esprit de dialogue, de tolérance et de compréhension.
He had the impression that shortening the duration of sessions had become an end in itself for the Subcommittee, which seemed to have forgotten the purpose for which it was assembled.
Il a l'impression que la réduction de la durée des sessions est devenue une fin en soi pour le Sous-Comité, qui semble en avoir oublié la raison pour laquelle il se réunit.
The representative of Norway appeared to have forgotten that Iraqi Kurdistan was under the control of the Allies and not of the Iraqi authorities.
Il semble avoir oublié que la région du Kurdistan iraquien est sous le contrôle des Alliés, non des autorités iraquiennes.
They seem to have forgotten that they took centuries to make their system work.
Ils semblent avoir oublié qu'il a fallu des siècles pour que leur système fonctionne.
Sadly, some States appear to have forgotten those obligations and are thereby putting the whole nuclear non-proliferation regime at risk.
Malheureusement, certains États paraissent avoir oublié ces obligations et remettent ainsi en question l'ensemble du régime de non-prolifération.
- He seems to have forgotten it.
- Il semble l'avoir oublié.
- I must have forgotten it.
Désolé, je dois l'avoir oubliée.
You seem to have forgotten that.
Tu sembles l'avoir oublié.
She'll have forgotten things.
Elle va avoir oublié des trucs.
Drunk as to have forgotten?
Ivre au point d'avoir oublié ?
You seem to have forgotten.
Vous semblez avoir oublié.
He might have forgotten about me.
Il pourrait m'avoir oublié.
So, you're saying you'd be just fine waking up one morning having forgotten parts of your life?
Ça ne te dérangerait pas de te réveiller un bon matin en ayant oublié des parties de ta vie ?
She's so used to that, living while having forgotten what's inside herself.
vivre tout en ayant oublié ce qu'il y a en elle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test