Translation for "dived in" to german
Translation examples
He had to dive inside that mind.
Er musste in diesen Verstand eintauchen.
And you can dive right in.
eintauchen kannst du drin.
It was the decision to dive, not the entry into the water that was hard.
Schwierig war nicht das Eintauchen, sondern der Sprung ins kalte Wasser.
So wet, so pink. He wanted to dive in, both with his mouth and with his cock.
So nass, so rosig. Er wollte in sie eintauchen.
Their minds are like spots of light, portals open for her to dive into.
Ihre Köpfe sind wie helle Flecken, Portale, in die Ida eintauchen kann.
A part of her wanted to hide, to dive back down into the darkness and search for Paris.
Ein Teil von ihr wollte sich verstecken, wollte wieder in die Dunkelheit eintauchen und nach Paris suchen.
The entrance into the thick atmosphere of the ninth planet was like a high dive into water.
Das Eintauchen in die dichte Lufthülle des neunten Planeten hatte einem Absturz geglichen.
all that counts now is awareness, this flickering, specious present, a dive into raw phenomena.
alles, was jetzt zählt, ist Bewusstsein, diese flackernde, unbeständige Gegenwart, Eintauchen in die ungefilterte Realität.
A long dive into blue water and the instant of entry, the world wiped away.
Ein Sprung aus großer Höhe in blaues Wasser und der Augenblick des Eintauchens, in dem die Welt verschwindet.
He wanted to dive into the warm water and wash away some of the memories of his first day at Neverglade.
Er wollte in das Wasser eintauchen und die Erinnerungen an seinen ersten Tag in Neverglade abspülen.
The pilot whips his head around as I dive inside.
Der Pilot dreht den Kopf, als ich hineinspringe.
‘You’d dive in and save her anyway,’ said Jack. ‘I know you would.’
»Du würdest trotzdem hineinspringen und sie retten«, erwiderte Jack, »da bin ich mir ganz sicher.«
We’ll climb another few feet, and then we’ll be close enough for you to dive.
Wir gehen ein paar Fuß höher, dann sind wir dicht genug dran, dass Sie hineinspringen können.
So terrified of the future that we're jumping straight into it like a rabbit diving down a boa-constrictor's throat.
Wir haben so große Angst vor der Zukunft, daß wir kopfüber in sie hineinspringen wie ein Kaninchen in den Rachen einer Riesenschlange.
What can you do but cool off, remove your cap, shake out your locks, and dive in cheerfully?
Was kann man andres tun, als sich abkühlen, die Schutzkappe abnehmen, die Locken schütteln und freudig hineinspringen?
She had hoped to dive back inside, retrieve some weapon, but the dwelling now looked like a simnel cake that someone had smacked squarely with a lead bar.
Sie hatte gehofft, hineinspringen und sich eine Waffe greifen zu können, aber die Behausung erinnerte jetzt an einen Rosinenkuchen, den jemand voll mit einem Bleibarren erwischt hatte.
Perhaps it was best to put it off until there was no alternative, just as one shouldn't first feel how cold the water was with one's toe but simply dive in.
Vielleicht ist es das beste, dachte er, die Sache so lange vor sich her zu schieben, bis es nicht mehr geht, man soll ja auch nicht zuerst mit dem großen Zeh fühlen, wie kalt das Wasser ist, sondern einfach hineinspringen.
We were going to stand there for a minute in the moonlight, then dive in—just far enough from the guys that we’d be little more than silhouettes, just long enough that they’d get the gist.
Wir wollten dort eine Minute lang im Mondlicht stehen und dann hineinspringen – gerade weit genug weg von den Jungs, dass wir kaum mehr als Silhouetten waren, und gerade lange genug, damit sie Appetit bekamen.
He falls, tumbles headlong, as if he’s diving into the asphalt, or maybe Lucy kicked his feet out from under him, I can’t tell. But Marino is all over him, punching and yelling, and then a young woman appears as if she’s been conjured up.
Er kippt nach vorn, als wolle er in den Asphalt hineinspringen. Vielleicht hat Lucy ihm ja auch die Beine weggetreten. Dann wirft sich Marino auf ihn und schlägt auf ihn ein. Im nächsten Moment ist eine junge Frau da, so plötzlich wie eine Geistererscheinung.
Meat smoke from a stone fire pit drifted across the lawn and hung in the trees, and the Saint Augustine grass was so thick, so deeply blue and green in the evening shadows, that you felt you could dive into it as you would a deep pool of water.
Von einem steinernen Grill stieg Rauch auf, der nach Fleisch duftete. Er trieb über den Rasen und blieb in den Bäumen hängen, und das St.-Augustiner-Gras war so üppig, im Schatten des Rasens so unergründlich blaugrün, daß man das Gefühl hatte, man könnte hineinspringen wie in einen tiefen See.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test