Translation for "assuming that" to russian
Assuming that
conjuction
Translation examples
conjuction
It implicitly assumes that within the two-digit categories, the countries are producing similar goods.
В его основу имплицитно положено предположение о том, что на уровне статей с двузначным обозначением страны производят одинаковые товары.
The proposal assumed that savings was an item of deferred expenditure and should therefore be adjusted.
В основу этого предложения положена посылка о том, что сбережения являются одной из статей отложенных расходов и, следовательно, их размер должен корректироваться.
He urged the international community to assume its responsibilities by putting a stop to such cruel and unlawful practices.
Он обращается с призывом к международному сообществу выполнить свои обязательства и положить конец этим жестоким и незаконным действиям.
The models assume that the existing or officially announced macroeconomic policies as of 15 April are in effect.
В основу моделей положена та посылка, что ныне проводимая или официально провозглашенная макроэкономическая политика по состоянию на 15 апреля остается в силе.
The time has come for the international community to assume its responsibility to put an end to Israel's policy of aggression and occupation.
Настало время, чтобы международное сообщество взяло на себя ответственность за то, чтобы положить конец израильской политике агрессии и оккупации.
For such an opportunity to be seized, the violence must stop and the Government must assume responsibility for the protection of all its citizens.
Чтобы такие возможности можно было использовать, необходимо положить конец насилию, а правительство должно взять на себя ответственность за защиту всех своих граждан.
The Secretary-General therefore calls on the authorities to assume their responsibilities in providing security and putting an end to impunity.
В этой связи Генеральный секретарь призывает власти выполнить лежащие на них обязанности по обеспечению безопасности и принятию мер с целью положить конец безнаказанности.
The cost estimates for the health systems and programmes assume that the bulk of the investment will be made between 2009 and 2013.
В основу оценок расходов на системы и программы здравоохранения положено предположение о том, что основная часть вложений будет произведена в период с 2009 по 2013 год.
For planning purposes, a reduction of 10 per cent was assumed to be achievable owing to real estate efficiencies.
В основу процесса планирования положено 10процентное предположение о том, что гибкое использование рабочих мест приведет к повышению эффективности использования служебных помещений.
According to the Under-Secretary-General, the international community was failing to assume its duty to stop the killing and silence the guns.
По словам заместителя Генерального секретаря, международное сообщество не принимает на себя ответственности и ничего не предпринимает, чтобы положить конец убийствам и боевым действиям.
Then I have to assume that if I tell you something... and you do exactly the opposite... it's not that you didn't hear me... but that you could give a flying fuck about the order I gave you.
Из этого я делаю вывод, что если я тебе что-то говорю... а ты поступаешь с точностью да наоборот... это не значит, что ты меня не расслышал... а попросту хуй положил на мой приказ.
You couldn't risk Therese waking up and smelling the smoke by placing the cigarettes too close to her face, so you placed it at the foot of the bed, assuming that any evidence would be destroyed in the fire.
Вам нельзя было рисковать тем, что Тереза проснётся от запаха дыма, если подложить сигарету слишком близко к её лицу, и на постели вы положили её в ногах, посчитав, что огонь уничтожит все улики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test