Translation for "be unfit" to russian
Translation examples
(a) If recognized unfit for military service due to health problems;
(a) признанные по состоянию здоровья негодными к военной службе;
(a) Conscripts who for health reasons are considered unfit for military service in peace-time, are conditionally fit in time of war, or are unfit for military service and struck off the military register;
а) призывники, признанные по состоянию здоровья негодными к военной службе в мирное время, ограниченно годными в военное время либо негодными к военной службе с исключением с воинского учета;
(b) Persons who are deemed unfit to serve due to their state of health;
b) лица, признанные негодными к строевой службе по состоянию здоровья;
(a) Persons who for health reasons are deemed unfit or only partially fit for military service;
а) признанные негодным или ограниченно годным к военной службе по состоянию здоровья;
34. Fuses unfit for operational use are exchanged as soon as they are found to be defective.
34. Негодные для боевого применения взрывательные устройства заменяются по мере обнаружения дефектов в них.
39. Munitions unfit for operational use and found to be unsafe are recycled or destroyed.
39. Боеприпасы, негодные для боевого применения и признанные опасными в обращении, подвергаются утилизации или уничтожению.
Interpretation: Pest damage affecting the flesh makes the produce unfit for consumption and is not allowed.
Толкование: повреждения, которые распространяются на мякоть, делают продукт негодным к употреблению и не допускаются.
After Auschwitz, we are all Jews; we are all Gypsies; we are all unfit, deviant and undesirable to someone somewhere.
После Освенцима все мы евреи; все мы цыгане; все мы негодные, ненормальные и нежеланные для кого-либо и где-либо.
Those identified as needing deferment for health reasons, unfit for military service in peacetime or unfit with exclusion from the military register, subject to confirmation by the permanent medical commission, are returned to the defence affairs department for a decision in accordance with the documents regulating the work of the call-up commissions.
Призывники, признанные нуждающимися в отсрочке по состоянию здоровья, негодными к военной службе в мирное время и негодными с исключением из воинского учета, после подтверждения постоянно действующей медицинской комиссии, возвращаются в отдел по делам обороны для принятия решения в соответствии с документами, регламентирующими работу призывных комиссий.
not being declared unfit to pursue the occupation;
- он не должен быть объявлен непригодным для продолжения профессиональной деятельности;
- free of blemishes rendering them unfit for consumption 1/
- без недостатков, делающих их непригодными для потребления //
The schools are overcrowded, unfit for education and unsanitary.
Школы переполнены, непригодны для учебы и не отвечают санитарным нормам.
73. Firearms unfit for use are seized and destroyed.
73. Непригодное к использованию огнестрельное оружие подлежит изъятию и уничтожению.
free from blemishes or discoloration rendering them unfit for consumption;
- без пятен или изменения цвета, делающих их непригодными для потребления;
free from blemishes and discoloration rendering them unfit for consumption;
- без пятен и изменения цвета, делающих его непригодным для потребления;
You might be unfit.
Может вас признают непригодным.
You must know if he'd been successful in his assault, you'd be unfit to marry our son;
Ты должна знать , если его нападение оказалось успешным, То вы непригодны для женитьбы с нашим сыном.
It is unfit either for corn, or pasture, or vineyard, or, indeed, for any other vegetable produce that is very useful to men;
Оно непригодно ни для хлеба, ни для пастбища, ни для винограда, ни для какого-либо другого растения, могущего быть весьма полезным для людей;
It is, however, so perfectly false that English wool is in any respect necessary for the making of fine cloth that it is altogether unfit for it.
Между тем совершенно неверно, будто английская шерсть в каком бы то ни было отношении необходима для выделки тонкого сукна; напротив, она совершенно непригодна для этого.
The unstable and perishable nature of stock and credit, however, render them unfit to be trusted to as the principal funds of that sure, steady, and permanent revenue which can alone give security and dignity to government.
Однако неустойчивый и непрочный характер капитала и кредита делает их непригодным для того, чтобы полагаться на них как на главный фонд того верного, устойчивого и постоянного дохода, который один может обеспечить правительству прочность и достоинство.
Different plans have been proposed by the different parties in Parliament for the better management of its affairs. And all those plans seem to agree insupposing, what was indeed always abundantly evident, that it is altogether unfit to govern its territorial possessions.
Различные планы предлагались разными партиями в целях лучшего управления делами компании, и, по-видимому, все эти планы сходятся в предположении, которое в сущности всегда было достаточно очевидным, что она совсем непригодна для управления своими территориальными владениями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test