Translation for "is employed" to russian
Translation examples
Self-employed with staff
Самозанятые, используют наемный труд
What mechanism was employed to review it?
Какой механизм используется для его пересмотра?
Self Employed, With Employees
Самозанятые, использующие наемную рабочую силу
Radar systems...Employing processing...
РЛС, использующие <<обработку сигналов>>...
Private households with employed persons
Частные домохозяйства, использующие наемный труд
Self-employed without staff On salary
Самозанятые, не используют наемный труд
Number of employed using the 3% quota
Число работающих, использующих трехпроцентную квоту
Individual Entrepreneurs Without Employed Workers
Индивидуальные предприниматели, не использующие наемную рабочую силу
The category is also employed in the Secretariat Memorandum.
Эта категория также используется в меморандуме Секретариата.
If he uses it as a capital, he employs it in the maintenance of productive labourers, who reproduce the value with a profit.
Если он использует их как капитал, он употребляет их на содержание производительных рабочих, которые воспроизводят их стоимость с некоторой прибылью.
In all great countries the greater part of the cultivated lands are employed in producing either food for men or food for cattle.
Во всех крупных государствах большая часть культурных земель используется для производства пищи для людей или корма для скота.
If a poor workman was obliged to purchase a month's or six months' provisions at a time, a great part of the stock which he employs as a capital in the instruments of his trade, or in the furniture of his shop, and which yields him a revenue.
Если бы бедному ремесленнику приходилось покупать продовольствие сразу на месяц или на 6 месяцев, то значительную часть своих средств, которые он использует как капитал на приобретение инструментов или на оборудование мастерской и которые приносят ему доход, он вынужден был бы отнести к той части, которая предназначается для непосредственного потребления и не приносит ему никакого дохода.
No men are employed in the area of community and social services.
Так, в сфере коммунальных и социальных услуг не занят ни один мужчина.
One out of seven young people are employed in the informal sector.
Каждый седьмой молодой человек занят в неформальном секторе.
(a) No child under the age of 15 shall be employed in any occupation;
a) ни один ребенок, не достигший 15-летнего возраста, не может быть занят на какой-либо работе;
In many countries, a high percentage of employed women are in formal employment.
43. Во многих странах значительный процент женщин, работающих по найму, занят в организованном секторе экономики.
2. The parent or guardian with the highest income in the family is employed to do physical or manual labour and;
Родитель или опекун с наибольшим доходом в семье занят в секторе физического или ручного труда и;
As of January 1st 2009, 131 persons were employed in wage-subsidized jobs.
По состоянию на 1 января 2009 года на рабочих местах с субсидируемой заработной платой был занят 131 человек.
However, social protection in most developing countries has been largely confined to those employed in the formal sector.
Однако в большинстве развивающихся стран социальная защита в значительной степени ограничивается теми, кто занят в формальном секторе.
(a) Article 1 defines "the rights enjoyed by workers and the corresponding obligations that they are required to discharge, in either case irrespective of the sector in which they are employed";
а) Статья 1 определяет "права работника и связанные с ними обязанности, независимо от того, в каком секторе он занят".
If any service is very much underpaid, it is very apt to suffer by the meanness and incapacity of the greater part of those who are employed in it.
Если за какую-нибудь услугу платят значительно меньше того, что следует, на ее выполнении отразится неспособность и негодность большей части тех, кто занят этим делом.
The mint was employed, not so much in making daily additions to the coin, as in replacing the very best part of it which was daily melted down.
Монетный двор был занят не столько ежедневным увеличением количества обращающейся монеты, сколько возмещением наиболее доброкачественной ее части, ежедневно переплавляемой в слитки.
Mr. Collins was employed in agreeing to everything her ladyship said, thanking her for every fish he won, and apologising if he thought he won too many.
Мистер Коллинз был занят тем, что соглашался со словами ее светлости, благодарил ее за каждое выигранное очко и извинялся, когда полагал, что выиграл их слишком много.
Though a husbandman should be employed in an expedition, provided it begins after seed-time and ends before harvest, the interruption of his business will not always occasion any considerable diminution of his revenue.
Если земледелец занят походом, то перерыв в его работах не всегда вызывает уменьшение его доходов, разумеется, если поход начинается после посева и кончается перед жатвой.
The occasions for those different sorts of labour returning with the different seasons of the year, it is impossible that one man should be constantly employed in any one of them.
Ввиду того, что эти различные виды труда должны выполняться в различные времена года, невозможно, чтобы каждым из них в течение всего года был постоянно занят отдельный работник.
It is naturally to be expected, therefore, that some one or other of those who are employed in each particular branch of labour should soon find out easier and readier methods of performing their own particular work, wherever the nature of it admits of such improvement.
Естественно поэтому ожидать, что кто-либо из тех, кто занят в каждой специальной операции, скорее откроет более легкий и быстрый способ выполнения своей специальной работы, поскольку ее характер допускает это.
They all derive great benefit from it, though that in which the merchant resides generally derives the greatest, as he is generally more employed in supplying the wants, and carrying out the superfluities of his own, than of any other particular country.
Они все извлекают из нее большую пользу, хотя наибольшую пользу обыкновенно извлекает та страна, где живет купец, потому что он больше занят удовлетворением потребностей и вывозом излишков своей собственной страны, чем какой-либо чужой страны.
They furnish it both with the materials of its work and with the fund of its subsistence, with the corn and cattle which it consumes while it is employed about that work. The proprietors and cultivators finally pay both the wages of all the workmen of the unproductive class, and of the profits of all their employers.
Последние оба снабжают его материалами своего труда и средствами существования, хлебом и скотом, которые он потребляет в то время, когда занят своим трудом. Землевладельцы и земледельцы в конечном счете оплачивают как заработную плату всех рабочих непроизводительного класса, так и прибыли всех их предпринимателей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test