Translation for "is match" to russian
Translation examples
Matches shall be tightly packed.
Спички должны быть плотно упакованы.
(d) Wax Vesta matches are matches that can be ignited by friction either on a prepared surface or on a solid surface.
d) парафиновые спички "Веста" - спички, которые могут быть зажжены путем трения либо о специально подготовленную поверхность, либо о твердую поверхность".
Candle, wax taper, match or lighter
горелка, восковая свеча, спички или зажигалка
293 The following definitions apply to matches:
293 К спичкам применяются следующие определения:
MATCHES, SAFETY (book, card or strike on box)
СПИЧКИ БЕЗОПАСНЫЕ (в коробках, книжечках, картонках)
(a) Fusee matches are matches the heads of which are prepared with a friction-sensitive igniter composition and a pyrotechnic composition which burns with little or no flame, but with intense heat;
а) саперные спички - спички, головки которых изготавливаются из чувствительного к трению воспламенительного состава и пиротехнического состава и которые горят с небольшим пламенем или без пламени, но с высокой температурой сгорания;
- Use an approved striker, never use matches or a cigarette lighter.
- пользуйтесь утвержденным бойком -- никогда не пользуйтесь спичками или зажигалкой для сигарет.
“Let me do that,” offered Harry, and he took the matches from her.
— Давайте я, — предложил Гарри, отбирая у нее спички.
Ford struck another match to help him search for a light switch.
Форд зажег еще одну спичку, и они с Артуром принялись искать выключатель.
“You’ll be starting small, just matches into needles and that sort of thing—”).
— На многое не рассчитывай. Вы начнете с мелочей, будете превращать спички в иголки, примерно так.
She took a match, lit it, blew it out, and touched it to the back of my hand.
Она зажгла спичку, задула, приложила к тыльной стороне моей ладони.
I took fish-lines and matches and other things-everything that was worth a cent.
Я унес и удочки, и спички, и остальные вещи – все, что стоило хотя бы цент.
“Oops!” he said as he managed to light a match and promptly dropped it in surprise.
— Оп! — воскликнул он, когда ему удалось-таки зажечь спичку, которую он тут же от удивления и выронил.
The owner of the match was not a Vogon, but he knew all about them and was right to be nervous.
Владелец спички не был вогон, зато знал о вогонах все и имел полное право нервничать.
By the light of the match he saw a heavy shape moving slightly on the floor.
В свете спички Форд разглядел на полу нечто бесформенное, совершающее короткие и бессмысленные движения.
Quickly he shook the match out, reached in his pocket, found what he was looking for and took it out.
Он быстро погасил спичку, засунул руку в карман, порылся там и наконец выудил то, что искал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test