Translation for "reflected in" to russian
Translation examples
Already reflected above.
Уже отражено выше.
Their disagreement can be reflected:
Их несогласие может быть отражено:
How has this been, or will this be, reflected in Japanese legislation?
Как это обязательство отражено или будет отражено в законодательстве Японии?
This was reflected in the proposal.
Все это было отражено в предложении.
is not reflected in the statute of the Tribunal.
, не отражена в Статуте Трибунала.
This is not reflected in this provision.
В данном положении это не отражено.
Already reflected in regulation 6.2.
Уже отражено в положении 6.2.
"Completed" "Reflected in Financial Statements"
<<Отражено в финансовых ведомостях>>.
All munitions, not reflecting dispensers
все боеприпасы; не отражены контейнеры
Those views are reflected below.
Эти мнения отражены ниже.
Don't worry. It'll be reflected in my bill.
Не беспокойтесь, это будет отражено в счете.
But I'm hoping that it will be reflected in my Christmas gift.
Но я надеюсь, что это будет отражено в моем подарке.
It's like she's reflected in heaven, like she's there on the other side.
Как будто она отражена в небе, словно она по ту сторону.
As per our conversation, your raise will be reflected in your next check.
Согласно нашей беседе, ваше повышение будет отражено в вашем следующем чеке.
And just as it had been reflected in the charm... so it appeared in the void.
И так же, как было отражено в талисмане... всё это проявилось в пустоте.
We all have a place within the divine economy and this should be reflected in the way the Church organises itself.
У нас у всех есть место в божественном промысле, и это должно быть отражено в самоорганизации Церкви.
First of all, Billy Conway It is our full time drummer And I think there is much more unit and is reflected in the record ...
Ну прежде всего, Билли Конуэй - наш постоянный ударник с ним наша группа - это единое целое, и это отражено в нашем альбоме.
There are still who believe that a photograph steals your soul and that the image reflected in the mirror decreases you because on bending you, you lose half your energy but the truth is that we live from appearances reflections
Хотя кое-кто еще верит, будто фотограф ворует душу... А, отражаясь в зеркале, уменьшаешься... потому что раздваиваясь, теряешь половину энергии. Но дело в том, что... мы живём видениями, отражениями... и иллюзиями.
And here it was, beside the lake, reflected in the dark waters.
И вот она — стоит на берегу, отражаясь в темной воде.
their cool, shimmering light reflected in the shining marble floor made it look as though there was dark water underfoot.
Их холодный мерцающий свет, отражаясь на гладком мраморном полу, делал его похожим на темную воду под ногами.
Pinpoints of light played across the consoles and reflected in four pairs of eyes that stared up at the external monitor screens.
Стало видно, как на панели управления то там, то здесь мигают огоньки, отражаясь в четырех парах глаз, уставившихся на экраны мониторов внешнего слежения.
As their eyes grew accustomed to the lack of light, they were drawn upward to the strangest feature of the scene: an apparently unconscious human figure hanging upside down over the table, revolving slowly as if suspended by an invisible rope, and reflected in the mirror and in the bare, polished surface of the table below.
Глаза их, постепенно привыкавшие к тусклому освещению, были прикованы к самой странной из особенностей этой комнаты: к безжизненному, судя по всему, человеческому телу, которое висело вниз головой над столом и медленно кружилось, словно на невидимой веревке, отражаясь и в зеркале, и в полированной поверхности стола.
Reflections shall be avoided.
Нельзя допускать отражений.
Reflecting the analysis of the Committee
С отражением анализа Комитета
Need to reflect diversity
Необходимость отражения разнообразия
Check out the reflection in the mirror.
Проверь отражение в зеркале.
# You reflect in this heart of mine
# Твоё отражение – в моём сердце.
There's a reflection in that glass table.
Там отражение в стеклянном столике.
That was my reflection in the mirror.
Это мое отражение в зеркале.
It's a reflection in a car window.
Это отражение в окне машины.
Saw it from the reflection in the window.
Видел в отражении в окне.
Look at the reflection in Blake's glasses.
Посмотри на отражение в очках Блейк.
There he was, reflected in it, white and scared looking, and there, reflected behind him, were at least ten others.
Перед ним было отражение Гарри Поттера, бледное и испуганное, а за ним стояли отражения по меньшей мере десятка человек.
But a moment later, the reflection smiled at him.
Но мгновение спустя отражение подмигнуло ему.
Harry could see them reflecting the firelight.
Гарри видел в них отражение огня.
Wood, too, was basking in the reflected glory of the Firebolt.
Вуд тоже сиял в отраженных лучах славы.
Halleck turned from his reflection, stared at Tuek.
Оторвавшись от отражения, Халлек взглянул на Туека.
“The light is polarized perpendicular to the plane of reflection, sir.”
— Свет поляризуется перпендикулярно плоскости отражения, сэр.
He saw his reflection, pale and scared looking at first.
Он увидел свое отражение — бледное, испуганное лицо.
I bet you Mrs. Norris only saw the reflection
Уверен, Миссис Норрис видела только отражение в воде…
A woman standing right behind his reflection was smiling at him and waving.
Женщина, стоявшая справа от его отражения, улыбалась ему и махала рукой.
The Baron studied the reflection in the night-blackened viewport before turning.
Барон рассмотрел отражение в темном стекле иллюминатора, прежде чем обернуться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test