Translation for "stock-outs" to russian
Translation examples
This helps minimize stock-outs affecting the most vital health concerns while more sustainable solutions are devised to meet the needs for other medicine.
Это помогает сводить к минимуму истощение запасов лекарств, влияющих на удовлетворение первоочередных нужд здравоохранения, а также разрабатывать более стабильные решения для удовлетворения потребностей в других медикаментах.
(a) The provision, by the medical facilities of troop/police contributors, of services to non-United Nations personnel can result in rapid stock-outs and wear and tear on equipment;
а) обслуживание медицинскими учреждениями стран, предоставляющих войска/полицейские силы, лиц, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, может приводить к быстрому истощению запасов и износу оборудования;
126. The Board found evidence of failure to monitor low stock levels and current orders, resulting in stock-outs in Kenya and unnecessarily urgent requests for procurement.
126. Комиссия нашла подтверждение тому, что отслеживание уровня запасов и объема текущих заказов не производилось и это привело в Кении к истощению запасов и необходимости направлять срочные заявки на закупку.
This means, for instance, ensuring that health service users are able to report essential medicine stock-outs in addition to ensuring that there procedures for investigating preventable deaths.
Это, например, означает обеспечение того, чтобы пользователи услугами здравоохранения могли сообщать об истощении запасов важнейших лекарственных средств в дополнение к обеспечению наличия процедур расследования случаев смерти, которые можно было предотвратить.
The Fund's Reproductive Health Commodity Security programme works with the public and private sectors to ensure access to affordable commodities for those most in need and to avoid stock outs of commodities and essential medicines.
Программа обеспечения качества товаров для охраны репродуктивного здоровья, осуществляемая Фондом, сотрудничает с государственным и частным сектором для обеспечения доступа к недорогим товарам для тех, кто больше всего в них нуждается, и с тем чтобы не допустить истощения запасов товаров и основных медикаментов.
(a) Adopt scientific and evidence-based quantification of essential medicines, ensure competitive bidding, require stringent prequalification for suppliers, monitor delivery of medicines and formulate effective policies to address stock-outs;
a) внедрять технологичные и фактологически обоснованные методы количественного расчета потребностей в основных лекарствах, обеспечивать проведение конкурсов в условиях конкуренции, требовать строгого предварительного отбора поставщиков, отслеживать поставки медикаментов и разработать эффективную стратегию противодействия истощению запасов лекарств;
To avert stock-outs and shortfalls, UNFPA provided support to 56 countries to procure contraceptives for family planning, including male and female condoms for dual protection from sexually transmitted infections (STIs)/HIV and unwanted pregnancy.
С тем чтобы не допустить истощения запасов и нехватки ресурсов, ЮНФПА оказал помощь 56 странам в закупке контрацептивов для целей планирования семьи, включая мужские и женские презервативы, предназначенные для двойной защиты от инфекций, передаваемых половым путем, и/или ВИЧ и нежелательной беременности.
21. To meet urgent reproductive health commodity needs and avoid supply "stock outs" in 2008, UNFPA provided technical assistance for logistics and information systems and about $20 million of reproductive health commodities to some 60 countries.
21. С тем чтобы удовлетворять неотложные потребности в средствах для охраны репродуктивного здоровья и не допустить истощения запасов, в 2008 году ЮНФПА оказал техническую помощь системам материально-технического обеспечения и информационным системам и предоставил товары для охраны репродуктивного здоровья на сумму около 20 млн. долл. США примерно 60 странам.
To ensure accountability at the health facility level, feedback mechanisms should be in place for health workers and clients to identify any shortcomings in service provision, such as drug stock-outs or poor quality of care, that managers should review and take appropriate action on in a timely fashion.
87. Для обеспечения подотчетности на уровне учреждений здравоохранения должны быть созданы механизмы обратной связи, с тем чтобы медицинские работники и пациенты могли выявлять любые недостатки в обслуживании, например такие, как истощение запасов лекарств или низкое качество ухода, сообщения о которых должны изучаться управляющими с целью своевременного принятия соответствующих мер.
In the 12 countries receiving the most comprehensive support, stock-outs of critical supplies have been reduced; and national policies and budget lines for family planning commodities are in place with national funds pledged for computerized commodities supply management systems with trained staff.
32. В 12 странах, получающих наиболее всестороннюю поддержку, были сокращены темпы истощения запасов жизненно важных предметов поставки, а также были предусмотрены национальные стратегии и бюджетные статьи для обеспечения материальными средствами, предназначенными для планирования семьи, причем были приняты обязательства в отношении выделения национальных средств для внедрения компьютеризированных систем управления поставками материальных средств под руководством подготовленного персонала.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test