Translation examples
Anyway, you want to see, uh, a trick I'm gonna perform on the show?
Ну что, показать вам фокус, который я приготовил?
"If you can't come," your student may replace you for the show.
Если вы сами не сможете то ваши ученики могут показать работу ткача.
It's more important to show how we make the show than to actually make it.
Более важно показать как снимают сериалы, чем действительно его снимать.
And they showed it on the show and when they showed it, it went joke, joke, joke, stop.
Но, когда дошло до трансляции, они показали по-другому, типа шутка, шутка, шутка, стоп.
I'd like to come on, make some brief farewell statement... and then turn the show over to Jack Snowden.
Я просто хочу показаться, попрощаться со всеми кратко... и передать своё место Джеку Сноудену.
“We’ll need to show this to Madam Pomfrey,” he said.
— Нужно будет показать его мадам Помфри, — сказал он.
And what is she trying to show with that bonnet of hers!
И что это она хочет показать своим чепчиком!
Gender segregation on the labour market shows in several ways
Разные формы проявления гендерной сегрегации на рынке труда
This is a show of hegemonism and power politics pure and simple.
Это самое настоящее проявление гегемонизма и политики с позиции силы.
It would be a grave error to show any laxity in dealing with this issue.
Проявление вялости в решении этого вопроса приведет к трагической ошибке.
The report, however, failed to welcome the flexibility Eritrea showed at that meeting.
В докладе, однако, ничего не говорится о проявленной Эритреей гибкости на этом заседании.
This shows the seriousness with which the Government views any form of discrimination.
Это свидетельствует о серьезном подходе правительства к любым проявлениям дискриминации.
The resolution is an important show of commitment to fundamental humanitarian principles.
Решение этого вопроса является важным проявлением приверженности основополагающим гуманитарным принципам.
There has been no show of hostility on ISAF personnel since 20 June.
С 20 июня не было никаких проявлений враждебности по отношению к персоналу МССБ.
Israel, with its military might, has a special responsibility to show restraint.
На Израиль с его военной мощью возлагается особая ответственность за проявление сдержанности.
We are thankful for the show of solidarity in acknowledging the legacy of this dark period of history.
Мы признательны им за проявленную солидарность в признании наследия этого мрачного периода истории.
The time has come to search for new ideas, to show flexibility and to compromise.
Настало время для поиска новых идей, для проявления гибкости и компромисса.
We do it wrong, being so majestical, to offer it the show of violence.
Мы раздражаем царственную тень открытым проявлением насилья.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test