Translation for "was unnecessary" to russian
Translation examples
Deleted as unnecessary.
Исключено как ненужное.
superfluous injury or unnecessary suffering
или ненужные страдания
Prevention of unnecessary suffering
Предотвращение ненужных страданий
10. Removal of unnecessary restrictions
Снятие ненужных ограничений
(c) The discontinuation of unnecessary treatments;
с) прекращение ненужного лечения;
This is unnecessary duplication.
Речь в данном случае идет о ненужном дублировании.
I knew the unplanned visit was unnecessary.
Я знал, что незапланированный визит был ненужным.
You know, that Medal of Honor email was unnecessary and risky.
Вы знаете, что письмо Медаль Чести было ненужным и рискованным.
We appreciate your hard work, but I'm afraid it was unnecessary.
Мы благодарны вам за вашу работу, но, боюсь, она была ненужной.
Don’t let us take any unnecessary risks!”
Незачем подвергать себя ненужной опасности!
The detour was not a long one, but it was obvious and totally unnecessary.
Крюк был небольшой, но очевидный и совершенно ненужный.
The white marble tomb, an unnecessary blot on the familiar landscape.
Белая мраморная гробница, ненужное пятно в таком знакомом пейзаже.
But at that precise moment there was an explosion of sound from downstairs that rendered Extendable Ears quite unnecessary.
Но в этот самый миг внизу разразилась настоящая звуковая буря, сделавшая Удлинитель ушей совершенно ненужным.
“There’s no need,” Harry muttered, but Uncle Vernon made any further explanation unnecessary by saying loudly,
— Не стоит, — столь же негромко произнес Гарри, однако дядя Вернон сделал дальнейшие объяснения ненужными, громогласно объявив:
But had those tolls been put under the management of commissioners, who had no such interest, they might perhaps have been dissipated in ornamental and unnecessary expenses, while the most essential parts of the work were allowed to go to ruin.
Но если бы эти пошлины были под управлением незаинтересованных лиц, последние, может быть, растратили бы их на украшение и ненужные расходы, в то время как главные части работы были бы доведены до разрушения.
though she had perhaps expressed herself too strongly. The thing was decided in a hurry and with a certain amount of quite unnecessary excitement, doubtless because "nothing could be done in this house like anywhere else."
но опять-таки она выразилась об этом несколько резче, чем следовало. Правда, дело устроилось слишком поспешно и даже с некоторым, совсем бы ненужным, волнением, и именно потому, что в этом семействе «всё делалось так, как ни у кого».
They are more disposed to examine, and more capable of seeing through, the interested complaints of faction and sedition, and they are, upon that account, less apt to be misled into any wanton or unnecessary opposition to the measures of government.
Такой народ более склонен критически относиться и более способен устанавливать истинный смысл корыстных претензий партий и мятежных элементов: ввиду этого его не так легко увлечь в легкомысленную или ненужную оппозицию мероприятиям правительства.
The security which it gives to the sovereign renders unnecessary that troublesome jealousy, which, in some modern republics, seems to watch over the minutest actions, and to be at all times ready to disturb the peace of every citizen.
Устойчивость, которую она дает государю, делает ненужной беспокойную недоверчивость, которая в некоторых новых республиках, по-видимому, следит за самыми мелкими делами и в любой момент готова нарушить спокойствие каждого гражданина.
Such an instrument is unnecessary.
В подобном инструменте нет необходимости.
(a) discourage their unnecessary use;
а) избегать их использования без особой необходимости;
The amendment was therefore unnecessary.
Поэтому никакой необходимости в такой поправке нет.
The power to refer was unnecessary.
13. В праве на передачу дел нет необходимости.
No unnecessary certification of origin
Подтверждение происхождения лишь в случае необходимости
discourage their unnecessary use;
а) свести до минимума их использование без особой необходимости;
Some delegations considered this unnecessary.
Некоторые делегации заявили, что в этом нет необходимости.
Para. 31 is unnecessary and is deleted.
В пункте 31 нет необходимости, и он исключается.
It is suggested that this catalogue is unnecessary and undesirable.
Есть мнение о том, что этот перечень не является необходимым или желательным.
It is unnecessary to give any example.
Нет необходимости приводить примеры.
Hume that it is, perhaps, unnecessary to say anything more about it.
], что, пожалуй, нет необходимости говорить еще что-нибудь по этому поводу.
Both the objection and the reply are founded in the popular notion which I have been just now examining. It is therefore unnecessary to say anything further about either.
Как обвинение, так и ответ на него основаны на том распространенном представлении, которые я только что подверг рассмотрению, поэтому нет необходимости останавливаться на них.
It is unnecessary, I apprehend, at present to say anything further in order to expose the folly of a system which fatal experience has now sufficiently exposed.
Мне думается, нет необходимости в настоящее время останавливаться дальше на этом, чтобы показать все безумие системы, истинный смысл которой достаточно выяснил печальный опыт.
When multiplied, therefore, to an unnecessary number, they may in a particular year consume so great a share of this produce, as not to leave a sufficiency for maintaining the productive labourers, who should reproduce it next year.
И когда поэтому число их увеличивается сверх необходимого, они могут потребить за год столь значительную часть этого продукта, что не останется достаточно для содержания производительных работников, чтобы воспроизвести его в следующем году.
Those different manufactures come, in process of time, to be gradually subdivided, and thereby improved and refined in a great variety of ways, which may easily be conceived, and which it is therefore unnecessary to explain any further.
Эти различные промышленные предприятия с течением времени постепенно специализируются, а благодаря этому улучшаются различными путями, которые легко себе представить и которые поэтому здесь нет необходимости подробнее выяснять.
all travelling expenses guaranteed in any event; funeral expenses to be defrayed by us or our representatives, if occasion arises and the matter is not otherwise arranged for. “Thinking it unnecessary to disturb your esteemed repose, we have proceeded in advance to make requisite preparations, and shall await your respected person at the Green Dragon Inn, Bywater, at 11 a.m. sharp. Trusting that you will be punctual, “ We have the honour to remain
Дорожные издержки будут оплачены в любом случае, а если дело окончится похоронами, то наши родичи обязуются их оплатить. Не сочтя нужным прерывать твой заслуженный отдых, решено дать тебе время на необходимые сборы. Ждём тебя ровно в одиннадцать часов до полудня в корчме ''Зелёный дракон'', что в Уводья. Надеемся, что ты не опоздаешь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test