Translation examples
Don't close your mouth" which aims to eradicate the sexual exploitation of children.
Не закрывайте уста", которая направлена на искоренение сексуальной эксплуатации детей.
524. The Committee welcomes the Oportunidades Programme, which aims at reducing poverty.
524. Комитет приветствует программу Возможности, которая направлена на сокращение масштабов нищеты.
49. Against this background, the proposed strategy is articulated around a set of key measures which aim at:
49. Исходя из этого, предлагаемая стратегия строится с опорой на комплекс важнейших мер, которые направлены на:
France clarified its migration policy, which aims at controlling immigration and favours the integration of immigrants.
Франция объяснила свою миграционную политику, которая направлена на контроль иммиграции и содействие интеграции иммигрантов.
There is also a draft law which aims at reducing the number of crimes punished with the death penalty.
Существует также проект закона, который направлен на сокращение числа преступлений, наказуемых смертной казнью.
The secretariat promoted the `Special Initiative for Africa', which aims to develop synergistic investment projects.
Секретариат содействовал "Cпециальной инициативе для Африки", которая направлена на разработку инвестиционных проектов с использованием синергических связей.
The proposals of the European Union which aim at providing the Organization with reliable and predictable resources are more than ever necessary.
Предложения Европейского союза, которые направлены на предоставление Организации надежных и предсказуемых ресурсов, актуальны как никогда.
In 2011, the Government adopted a national strategy for disability policy which aims at implementing the Convention.
В 2011 году правительство приняло национальную стратегию, касающуюся политики в отношении инвалидов, которая направлена на осуществление положений Конвенции.
3. Takes note of the adoption of the new three-year strategy for the Centre, which aims to reinforce its activities;
3. принимает к сведению принятие новой трехгодичной стратегии для Центра, которая направлена на активизацию его деятельности;
It was carried out within the Sub-Committee, which aimed at promoting alignment with international standards and conformance systems.
Оно осуществляется под эгидой Подкомитета, задача которого состоит в поощрении соответствия с международными стандартами и системами соответствия.
79. The Rule of Law Division includes a Legal Community Support Section which aims to identify the needs of the legal community.
79. В состав Отдела по вопросам законности входит секция по оказанию содействия юристам, задача которой состоит в выявлении потребностей среди юристов.
UNHCR is currently developing a comprehensive protection learning programme, which aims at providing staff members with the necessary knowledge, skills and attitudes.
В настоящее время УВКБ разрабатывает всеобъемлющую учебную программу по защите, задача которой заключается в том, чтобы дать сотрудникам необходимые знания, навыки и подготовку.
He strongly supported cooperation rather than confrontation among international bodies -- governmental and non-governmental -- which aimed at the development of accountancy.
19. Он решительно высказался за сотрудничество и против конфронтации между международными правительственными и неправительственными органами, в задачу которых входит развитие бухгалтерского дела.
UNOPS also supported the European Union Electoral Observation Mission to Guinea, which aimed at ensuring transparency and strengthening the democratization process.
94. Кроме того, ЮНОПС предоставляло поддержку Миссии Европейского союза по наблюдению за выборами в Гвинее, задача которой заключается в обеспечении транспарентности и укреплении процесса демократизации.
(b) The Scientific Missions Regulation, which aims to improve the standard of academic and scientific performance within the framework of conditions and principles that include competence and ability;
b) Постановления о научных задачах, которое направлено на повышение уровня академической и научной работы в соответствии с условиями и принципами, включающими в себя компетентность и квалификацию;
UNHCR has also supported the OSCE initiative to establish a media desk in Tetovo, which aims to promote multi-ethnic cooperation among journalists.
УВКБ также поддержало инициативу ОБСЕ о создании группы средств массовой информации в Тетово, задача которой заключается в содействии многоэтническому сотрудничеству между журналистами.
In that regard, a social inclusion secretariat had been established which aimed, inter alia, to support families, combat discrimination and promote social inclusion.
С этой целью был создан секретариат по вопросам социальной интеграции, в задачи которого входит, в частности, оказание помощи семьям, борьба с дискриминацией и поощрение социальной интеграции.
In 2008, the Prime Minister had announced the establishment of an International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, which aimed to reinvigorate global efforts in that regard.
В 2008 году премьер-министр объявил о создании Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению, задача которой заключается в активизации глобальных усилий в этой связи.
Pursuant to that Act, a multicultural family support centre had been established which aimed to facilitate the social integration of members of multicultural families.
Во исполнение указанного закона оно создало Центр поддержки многокультурных семей, задачей которого является содействие социальной интеграции членов семей, состоящих из представителей различных культур.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test