Translation examples
1. Acquaintance with a situation in regions and definition of areas in which most sharply there is a problem of unemployment and attraction of youth to small business.
Ознакомление с ситуацией в регионах и определение областей, в которых наиболее остро стоит проблема безработицы и привлечения молодежи в малый бизнес.
Young people aged 15 to 19 are in the high-risk population which most frequently experiments with illegal drugs.
Молодые люди в возрасте от 15 до 19 относятся к группе повышенного риска, представители которой наиболее часто пробуют незаконные наркотические средства.
One of them said that the court's jurisdiction should be limited to the most serious crimes, those which most deeply offended the conscience of the international community.
Один из них сказал, что юрисдикция суда должна быть ограничена самыми серьезными преступлениями, которые наиболее глубоко ранят совесть международного сообщества.
Not only does this provide brevity of language, but it is also an indication of the typical legal category which most closely matches the act/event classified.
Это не только способствует краткости формулировок, но также и служит указанием на типовую правовую категорию, которая наиболее точно совпадает с классифицируемым деянием/событием.
Males Females 977. Average life expectancy is one of the major health indicators, which most precisely reflect the difference in the population mortality.
977. Средняя продолжительность жизни является одним из основных показателей здоровья населения, которые наиболее точно отражают различия в смертности населения.
In his delegation's view, the court's jurisdiction should be limited to the most serious crimes, those which most deeply offended the conscience of the international community.
По мнению делегации оратора, юрисдикция суда должна ограничиваться лишь наиболее серьезными преступлениями - теми, которые наиболее сильно оскорбляют совесть международного сообщества.
However, there was a larger number of participants in educational programmes and programmes for development and training which most effectively contribute to an increase in the educational level and to increasing the rapid employment of unemployed persons.
Однако в образовательных программах и в программах по развитию человеческого потенциала и профессиональной подготовке, которые наиболее эффективно способствуют повышению образовательного уровня и быстрому трудоустройству безработных, участвовало больше таких лиц.
Since 2008, the Centre has enlarged its area of operations over the western coastal areas of India as well as the north-eastern region in response to the importance of our work on climate change, which most acutely affects coastal areas.
В 2008 году Центр расширил охват своей деятельности, распространив ее на западные прибрежные районы Индии, а также на северо-восточный регион, ввиду важности нашей работы в области изменения климата, которое наиболее остро ощущается в прибрежных районах.
3. The Presidents supported the implementation of additional measures to ensure such a level of trade, economic, tourism, health, scientific, education, culture and technical cooperation between two countries which most fully corresponds with the capacity and potential of their dynamically developing market economies.
3. Президенты высказались за осуществление дополнительных мер в целях обеспечения такого уровня сотрудничества в области торговли, экономики, туризма, здравоохранения, науки, образования, культуры и в технической сфере между двумя странами, который наиболее полно отвечал бы потенциалу и возможностям динамического развития их рыночных экономик.
2.6. If vehicle components such as body sheet metalwork, seats, trim panels, etc., will affect the partitioning systems' forward displacement, these components may be attached to the rigid frame prescribed in paragraph 2.1., but should be attached to said frame in the position which most closely represents their vehicle installed position relative to the partitioning system as prescribed in paragraph 3.2.2. of this Regulation at the request of the manufacturer.
2.6 Если на смещение системы перегородки в направлении вперед могут повлиять какиелибо элементы конструкции транспортного средства, например элементы корпуса, сиденья, панели внутренней отделки и т.д., то эти элементы могут быть прикреплены к жесткой раме, предписанной в пункте 2.1, но они должны быть прикреплены к указанной раме в таком положении, которое наиболее близко соответствует их положению на транспортном средстве по отношению к системе перегородки, предусмотренному в пункте 3.2.2 настоящих Правил, по просьбе завода-изготовителя.
The establishment of perfect justice, of perfect liberty, and of perfect equality is the very simple secret which most effectually secures the highest degree of prosperity to all the three classes.
Установление совершенного правосудия, совершенной свободы и полного равенства — вот тот совсем простой секрет, который наиболее действительным образом обеспечивает наибольшее преуспеяние всех трех классов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test