Translation examples
verb
We cannot hold on anymore.
Ya no podemos aguantar más".
The window framing system was assessed by a leading international firm in the field to be only partially effective in its capacity to hold the glass in place in a blast event.
Una empresa internacional experta en estas cuestiones determinó que los marcos de las ventanas serían solo parcialmente eficaces para aguantar el vidrio en caso de explosión.
They stated that not only had the net never been used, but that it was not large enough to fit in the total load; furthermore, the net board would be too weak to hold such a weight.
Afirmaron que no sólo no se había usado nunca la red, sino que ésta era demasiado pequeña para llevar toda la carga; además, el soporte de la red era demasiado débil para aguantar tanto peso.
"Appropriate charge", according to the refurbishment and battery recycling industry, is 80% once the battery has been charged (either through the phone it accompanies, or by using commercial charging and measuring equipment), it should be tested with a voltmeter to determine whether or not it is functional and can hold an 80% charge.
Según la industria de reconstrucción y reciclado de baterías, se entiende por "carga apropiada" el 80% una vez que se ha cargado la batería (ya sea por medio del teléfono al que acompaña o mediante un equipo comercial de medición y carga), y deberá comprobarse con un voltímetro para determinar si es funcional o no y si pueden aguantar una carga del 80%.
Can you hold out that long?” “I’ll hold out.”
¿Puede aguantar hasta entonces? —Aguantaré.
It'll hold the way it is!
—¡Aguantará como está!
She had to hold it together.
Tenía que aguantar.
She must hold on, somehow…
Tenía que aguantar, fuera como fuera...
Will that hold together?
–¿Crees que eso aguantará?
verb
The two groups should hold intensive consultations in order to find an acceptable solution.
Es de esperar que los dos grupos celebren intensas consultas para llegar a una solución aceptable.
The holding of UNCTAD XII in Africa would, it was to be hoped, result in UNCTAD's strengthened engagement with the continent.
La celebración de la XII UNCTAD en África se traduciría, era de esperar, en un mayor compromiso de la UNCTAD con el continente.
11. While many questions remained to be resolved, the capital master plan could not be put on hold.
Si bien quedan muchas cuestiones por resolver, el plan maestro de mejoras de infraestructura no puede esperar.
It is to be hoped that the arrangements for the holding of this meeting, which has been decided on by the Assembly and for which financing is available, will be expedited.
Es de esperar que se aceleren las gestiones en relación con la organización de esta reunión dispuesta por la Asamblea, que por lo demás cuenta con financiación.
The holding of the twelfth session of UNCTAD in Africa would, it was to be hoped, result in the strengthened engagement of UNCTAD with the continent.
La celebración del 12° período de sesiones de la UNCTAD en África se traduciría, era de esperar, en un mayor compromiso de la UNCTAD con el continente.
Human rights could not be put on hold pending the outcome of the peace negotiations.
Por otra parte, no pueden dejarse de lado los derechos humanos y esperar que finalicen las negociaciones de paz.
So, we can only hold our breath and hope that the casualty figures have been lower than feared.
Por lo tanto, no podemos sino contener la respiración y esperar que las cifras de víctimas sean inferiores a lo que se teme.
Only when democracy had taken hold could it be expected that URAMA would draw up a plan of action.
Tan sólo cuando la democracia hubiese arraigado cabía esperar que la URAMA elaborara un plan de acción.
It also hoped that the reductions proposed by ACABQ would not adversely affect the holding of those events.
Cabe esperar que las reducciones propuestas por la Comisión Consultiva no afecten adversamente a la celebración de esos acontecimientos.
It will have to hold.
—Tendrá que esperar.
“Do you wish me to call you back, or will you hold?” “I’ll hold on, thanks.”
—¿Desea que yo lo llame, o va a esperar? —Esperaré, gracias.
They had told him to hold on.
Le habían dicho que esperara.
It was alone, holding on, waiting for nothing;
Estaba solo, sin esperar nada.
Just hold on a little longer.
Debo esperar un poco más.
I’m going to hold the phone.
Esperaré al teléfono.
Will you hold on, please?
¿Quiere esperar, por favor?
Hold it for further instructions?
¿Esperar nuevas instrucciones?
«Could you hold on a second?»
—¿Pueden esperar un momento?
Can you hold on a second?
¿Puedes esperar un momento?
verb
Cuba does not nurture any hatred towards the American people, whom we do not hold responsible for our suffering caused by terrorism, acts of aggression and the unfair economic war that we have had to withstand during almost an entire lifetime. We share with the American people the hope of one day having relations based on respect and cooperation.
Cuba no alienta el odio hacia el pueblo norteamericano, al que no hace responsable de nuestros sufrimientos por el terrorismo, las agresiones y la injusta guerra económica que hemos tenido que resistir durante prácticamente toda nuestra vida, y con el que comparte la aspiración de sostener algún día relaciones basadas en el respeto y la colaboración.
Fiscal austerity programmes usually have to counter domestic political pressures to maintain spending and hold down taxation.
A menudo, los programas de austeridad fiscal deben resistir presiones políticas internas para mantener los gastos y contener los impuestos.
Ships that comply with the best management practices can more easily thwart attacks or hold out until naval forces respond, thereby avoiding capture.
A los buques que respetan las mejores prácticas de gestión les es más fácil frustrar un ataque o resistir el tiempo necesario hasta la intervención de las fuerzas navales y evitar la captura.
The international donor community must resist the temptation to move on after the holding of the elections.
La comunidad internacional de donantes debe resistir la tentación de retirarse tras la celebración de las elecciones.
Though progress has been slow, the measures have been effective in holding off desert encroachment.
Si bien el progreso ha sido lento, las medidas han servido para resistir el avance del desierto.
We have faith in the ability of our people to hold out and to stand up to the military occupation of our land and the occupier's illegal measures.
Confiamos en la capacidad de nuestro pueblo de resistir y enfrentar la ocupación militar de nuestra tierra y las medidas ilegales aplicadas por Israel.
This means that all new bulk carriers 150 metres or more in length (built after 1 July 1999) carrying cargoes with a density of 1,000 kilograms per cubic metre and above should have sufficient strength to withstand flooding of any one cargo hold.
Ello significa que todos los graneleros nuevos de 150 metros o más de eslora (construidos después del 1° de julio de 1999) que transporten carga con una densidad de 1.000 kilogramos por metro cúbico o más deben tener la solidez suficiente para resistir la inundación de cualquiera de los depósitos de carga.
In this regard, another participant encouraged elected members to be "brave enough to resist the challenges" of the permanent members when holding the Council's presidency.
A este respecto, otro participante alentó a los miembros elegidos a que, cuando ocuparan la Presidencia del Consejo tuvieran "la valentía de resistir los desafíos" de los miembros permanentes.
Whether a mine development agreement will hold up over time is a critical question to any investing company.
La cuestión crucial para cualquier empresa inversionista es la de si el convenio de explotación de una mina va a resistir el paso del tiempo.
    "It's not to hold!"
—¡No vamos a resistir!
If we could not hold Eldibar, we cannot hold Musif.
Si no podemos resistir en Eldíbar, no podremos resistir en Musif.
I’ll hold out a bit longer.
Resistiré un poco más.
Maribor will hold out.
—Maribor resistirá.
“But they couldn’t hold it off.
Pero no pudieron resistir.
Her courage will hold.
Su valor resistirá.
We have to try to hold.
Tenemos que intentar resistir.
There is no holding on to that motherfucker.
Es imposible agarrarse bien.
That's something a man can hold on to,
Esto es algo a lo que un hombre puede agarrarse bien.
She had to hold on tight to keep her balance and not be pitched out.
Ella tenía que agarrarse bien fuerte en el asiento para mantener el equilibrio y no caerse.
One has merely to hold on as tight as one can: the horse, I find, does all. Immense speed! Godlike speed!
Sólo hay que agarrarse bien y el caballo lo hace todo. ¡Inconmensurable velocidad! ¡Excelsa velocidad!
All she could do was keep a tight hold on the rail, and pull herself across, step by step.
Lo único que podía hacer era agarrarse bien fuerte e impulsarse hacia delante, paso a paso.
I pushed Bryn’s hands out of my eyes and held them out to the sides, our fingers locking so she could hold on tight.
Aparté de mis ojos las manos de Bryn, sujetándolas a los lados con los dedos enlazados para que ella pudiera agarrarse bien.
It further reiterates that the fundamental human rights of the people of the Republic of Chechnya should be upheld, and calls for the holding of free and democratic elections in due time.
Reitera además que deben defenderse los derechos humanos fundamentales del pueblo de la República de Chechenia, y pide que a su debido tiempo se celebren elecciones libres y democráticas.
Syria holds Israel, and those in the Security Council who are protecting it, fully responsible for the consequences of this aggression, and affirms its right to defend itself, its territory and its sovereignty.
La República Árabe Siria considera a Israel, y a quienes protegen a Israel en el Consejo de Seguridad, plenamente responsables de las consecuencias de esta agresión, y afirma su derecho a defenderse y a proteger su territorio y su soberanía.
The author asked the Court to hold an oral hearing, arguing that, in the absence of such hearing, he would be deprived of an opportunity to present his defence.
El autor pidió al Tribunal que celebrara una audiencia oral, alegando que no celebrarla le privaría de la oportunidad de defenderse.
There had even been calls in some quarters for an intervention force - not, as one might imagine, to protect civilians but to prevent the people of Gaza from secretly getting hold of a few weapons to defend themselves.
44. Ha habido incluso en algunos cuarteles llamamientos a una fuerza de intervención, no como se podría imaginar, para proteger a los civiles, sino para evitar que la población de Gaza conserve secretamente unas pocas armas para defenderse.
95. In addition, courts holding criminal trials must explain their rights and obligations to the accused suspect, opening the possibility of defence by all means not prohibited by law and to take steps to protect the accused's individual and property rights.
95. Además, el organismo encargado del proceso penal está obligado a explicar al sospechoso o acusado sus derechos y garantizar la posibilidad de defenderse por todos los medios que no estén prohibidos por la ley, así como adoptar medidas para proteger sus derechos personales y patrimoniales.
- Recognition of new rights for children and adolescents (right to express themselves, to hold opinions, to defend themselves, to form associations, to participate, to be listened to, to have a name and identity);
- reconocimiento de nuevos derechos para los niños y adolescentes (derecho a expresarse, opinar, defenderse, asociarse, participar, ser escuchado, tener un nombre e identidad);
5.7 Furthermore, he was effectively prevented from exercising his right to defend himself, because with his hands handcuffed behind his back, he could not hold or turn over the pages of his additions to his appeal, which he intended to read out in the Supreme Court.
5.7 Además, el autor afirma que en realidad se le impidió ejercer su derecho a defenderse personalmente, pues al tener las manos esposadas a la espalda le era imposible sujetar o pasar las páginas de las adiciones a su recurso que tenía la intención de leer al Tribunal Supremo.
47. Countries should be vigilant about holding sufficient foreign exchange reserves to help to defend against excessive currency depreciation resulting from capital flow volatility.
Los países deben ser vigilantes en cuanto al mantenimiento de suficientes reservas de divisas para ayudarles a defenderse contra la depreciación de la moneda generada por la volatilidad de las corrientes de capital.
The mere holding of such court sessions and the fact that the Special Rapporteur, or his legal representative, has to appear before and defend himself in court in itself undermines the immunity granted to us under international law.
La mera celebración de esas reuniones y el hecho de que el Relator Especial, o su representante jurídico, tenga que aparecer para defenderse ante la justicia debilita en sí la inmunidad que nos concede el derecho internacional.
But holding its own wasn't enough.
Pero con defenderse no era suficiente.
My voice holds them at bay.
Mi voz se revuelve para defenderse de ellas.
She could hold her own.
Podía defenderse sola.
But La Menou was perfectly capable of holding her own for all that.
Pero la Menou es de talla como para defenderse.
Aye, I know she can hold her own.
—Sí, ya sé que ella sabe defenderse.
Sarah could hold her own with anyone.
Sarah ya sabía defenderse sola.
But the Tower was built by the Normans to hold against London.
Pero la Torre fue construida por los normandos para defenderse de Londres.
He tried to hold me off, but in the end, had to defend himself.
Él intentó rechazarme, pero al final tuvo que defenderse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test