Translation for "à saisir" to english
Translation examples
de sécurité est saisi
is seized
La loi sur l'administration des biens saisis régit l'administration des biens gelés, saisis ou confisqués par l'État.
The Seized Property Management Act governs the administration of property frozen, seized or confiscated by the State.
Et c'est une occasion que nous devons saisir.
That opportunity must be seized.
Il faut saisir ces occasions.
The opportunity must be seized.
Voilà une possibilité à saisir.
There is an opportunity to seize.
À eux de la saisir.
This is an opportunity that they should seize.
:: Saisir des marchandises et des documents.
To seize goods and documents.
Voici un mandat nous autorisant à saisir votre ordinateur.
That's a warrant allowing us to seize your computer.
De leur point d'observation, les agames attendent l'arrivée des troupeaux, prêts à saisir leur moment.
From their vantage point, agama lizards wait for the arrival of the herds, ready to seize their moment.
Il n'y a rien dans le code du Fisc qui décrit une telle chose comme fraude fiscale ou crime. Dans le code, rien n'autorise un agent du Fisc à saisir des biens.
There's nothing in the Internal Revenue Code that creates any such thing as an income tax evasion or crime, there's nothing in the code that allows IRS agents to seize property.
- J'ai un mandat m'autorisant à saisir...
- I have with me a search warrant authorizing me to seize...
Je fais ça parce que tu m'as appris à saisir une bonne opportunité.
I'm doing this because you taught me how to seize a good opportunity.
Vos tribunaux ont, euh, délivré un mandat nous autorisant à saisir le coffre-fort d'un M. Andras Halmi.
Your courts have, uh, issued a warrant Authorizing us to seize the safety-deposit box Of a mr.
Et maintenant il est là, pourtant tu sembles hésiter à saisir cette opportunité.
And here he is, yet you seem hesitant to seize that opportunity.
Si on les détruit, il n'y aura plus rien à saisir pour lui.
If we nuke them, there's nothing for him to seize.
Prompte à saisir tout pour parfaire son esprit ou son apparence.
She was always quick to seize upon anything that would improve her mind... or her appearance.
Il nous autorise à saisir vos dossiers médicaux, emplois du temps, données de vol, ainsi que tout le matériel relatif au projet Icare.
That allows us to seize medical records, program schedules, flight data, all materials related to Project Icarus.
Il est vital de saisir cette occasion sans précédent.
It is vital that this unprecedented opportunity should be grasped.
iii) Être entourées d'un cordage permettant de les saisir.
be encircled with rope which can be grasped.
- Je sais, c'est difficile à saisir.
- I know it's difficult to grasp.
Vous avez détruit mon esprit à saisir.
You destroyed my mind to grasp it.
Ils auront du mal à saisir la situation.
Might be hard to grasp that the first lady is a witch.
De grosses touffes de cheveux à saisir:
A strongly-built forelock to grasp:
Je crois que je commence à saisir le concept.
I think I'm beginning to grasp the concept here.
Tyson l'a eu les deux fois où l'immunité était à saisir.
Tyson had two times the immunity was to grasp.
Non pas que ce soit facile à saisir.
Not that it's easy to grasp.
L 'espace est difficile à saisir.
Space is a difficult thing to grasp.
C'est une langue difficile à saisir.
It is a difficult language to grasp.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test