Translation for "délicatement" to english
Translation examples
Immédiatement après l'essai de corrosion, l'échantillon est rincé et délicatement débarrassé de toute trace de sel, examiné pour voir s'il a subi une déformation, après quoi:
Immediately after the corrosion test, the sample is rinsed and gently cleaned of salt deposits, examined for distortion, and then shall comply with the requirements of:
Immédiatement après l'essai de corrosion, l'échantillon est rincé et délicatement débarrassé de toute trace de sel, examiné pour voir s'il a subi une déformation, après quoi il doit subir avec succès l'essai de fuite à température ambiante (par. 6.2.6.2.2) et l'essai de résistance hydrostatique (par. 6.2.6.2.1).
Immediately after the corrosion test, the sample is rinsed and gently cleaned of salt deposits, examined for distortion, and then shall comply with the requirements of the ambient temperature leak test (para. 6.2.6.2.2.) and the Hydrostatic Strength Test (para. 6.2.6.2.1.).
- Désolé. - Délicatement, voilà, Sally.
Gently there, Sally.
Soulevez le délicatement.
Lift it out gently.
Le plus délicatement possible.
As gently as you can.
Pochez délicatement les escalopes.
Gently poach the scallops.
Avec délicatesse, hein ?
I entrust you, Ceccarelli, with it. Gently.
Tu dois faire délicatement.
You have to do it gently.
- Vous avez dit : Délicatement.
- You have said gently.
Caressez-le, soyez doux et délicat.
- Chef? - Ever so gently.
"Doucement et délicatement..."
"Slowly and gently..."
Une autre solution consiste à installer une petite boîte ouverte <<invitant>> les utilisateurs à déposer délicatement leurs ampoules usagées.
Alternatively, a small open box could "invite" users to carefully place their spent bulbs there without breaking them.
Sous leur forme actuelle, les articles sur la responsabilité de l'État reflètent un compromis délicat.
In their current form, the draft articles reflected a carefully achieved compromise.
Pour l'endofaune, 10 nodules ont été délicatement fragmentés pour en extraire les organismes méiofauniques vivant à l'intérieur.
For nodule endofauna ten nodules were crushed carefully to retrieve meiofauna organisms living inside.
Il s'agit d'un exercice délicat au cours duquel les espoirs doivent être soigneusement entretenus.
This is a delicate exercise, in which expectations must be carefully nurtured.
La Commission est d'avis que la situation demeure délicate et doit être surveillée de près par la communauté internationale.
The Commission believes that the situation is still delicate and must be carefully monitored by the international community.
La gestion délicate des processus en cause devait conduire les gouvernements à privilégier la coopération régionale par rapport à la concurrence.
Governments needed to manage these processes carefully, focusing on regional cooperation rather than on competition.
Il s'agit en effet d'un équilibre délicat, que la communauté internationale a soigneusement forgé au moment de sceller la Convention.
That is indeed a delicate balance, and one that was carefully crafted when the international community sealed its agreement to the Convention.
3. Le projet de convention doit être considéré comme un ensemble de compromis soigneusement élaborés et délicatement équilibrés.
The draft Convention has to be viewed as a package of carefully crafted, delicately balanced compromises.
Il va falloir des séries de consultations, des réunions ouvertes à tous et quelques compromis délicats de la part de toutes les délégations.
Rather, it will require a series of consultations and open-ended meetings and some carefully crafted compromises on the part of all delegations.
Délicatement, il l'assit dans un fauteuil.
Carefully, the man led her to a chair.
Délicatement, avec ton doigt, touche le papillon.
Carefully, with your finger, touch the butterfly.
Rangez-les délicatement.
Put them back carefully.
Laissez-moi l'enlever délicatement.
Let me but take it off carefully.
Sois plus délicat avec les bagages.
- You need to handle things more carefully.
Posez-là délicatement, maintenant.
Get her in carefully, now.
je dois l'ouvrir délicatement...
I have to open it carefully...
Je vais délicatement défaire les points de suture.
I'm gonna carefully undo the stitches.
Téléphone Doucement. Délicatement, comme ça.
Sloyly and carefully, Just like that,
14. La confidentialité est une question délicate.
The issue of confidentiality was a delicate one.
Elles sont à la fois complexes, délicates et fragiles.
They are complex, delicate and vulnerable.
La tâche sera sans doute délicate.
This is likely to be a delicate task.
Les délibérations sur cette question sont particulièrement délicates.
Deliberations on that question are especially delicate.
À adapter car il s'agit d'une mesure délicate.
To be adapted because it is a delicate measure.
Le plan est complexe et constitue un équilibre délicat.
The plan is complex and delicately balanced.
Il s'agit d'une mission complexe et délicate.
The mandate was a complex and delicate one.
Ces écosystèmes sont délicats.
These are delicate ecosystems.
La question est manifestement délicate.
The issue was clearly a delicate one.
C'est là une question délicate.
This is a delicate issue.
C'est délicat.
It's delicate.
Je suis délicat !
I'm delicate!
Elle est délicate.
She's delicate.
Les tissus délicats demandent de la délicatesse.
Delicate tissue demands a delicate touch.
Il est délicat.
He's delicate.
3.4.2 Dans le cas d'une lampe à incandescence comportant une ampoule revêtue, après la période de vieillissement prévue au paragraphe 3.4.1, la surface de l'ampoule doit être essuyée délicatement avec un tissu de coton imprégné d'un mélange composé de 70 % en volume de n-heptane et de 30 % en volume de toluol.
3.4.2. In the case of a filament lamp having a coated bulb, after the ageing period corresponding to paragraph 3.4.1., the surface of the bulb shall be lightly wiped with a cotton cloth soaked in a mixture of 70 vol. per cent of n-heptane and 30 vol. per cent of toluol.
Dans le cas d'une lampe à incandescence comportant une ampoule revêtue, après la période de vieillissement prévue au paragraphe 3.4.1., la surface de l'ampoule doit être essuyée délicatement avec un tissu de coton imprégné d'un mélange composé de 70 % en volume de n-heptane et de 30 % en volume de toluol.
In the case of a filament lamp having a coated bulb, after the ageing period corresponding to paragraph 3.4.1., the surface of the bulb shall be lightly wiped with a cotton cloth soaked in a mixture of 70 vol. per cent of n-heptane and 30 vol. per cent of toluol.
Si quelqu'un peut lui annoncer ça délicatement,
Well, if anyone can break it to her lightly,
Tu devrais peut-être commencer en l'embrassant délicatement dans le cou ?
Seamus, perhaps... perhaps you should start by, uh, kissing her neck lightly.
Ensuite, tu prends le poivrier et tu saupoudres délicatement du poivre rouge dessus...
I think it is... and you sprinkle it very, very lightly on...
Délicatement avec les rênes.
Lightly on the reins. There.
Les doigts tenus délicatement entre le pouce et l'index.
Hold your fingers lightly between the thumb and the forefinger.
Elle flotte... gravissant délicatement les nuages... vers le paradis.
She's floating. Lightly ascending from cloud to cloud towards heaven.
Ce sont des locaux gouvernementaux, donc soyez délicats.
What he means is, it's a government facility, so tread lightly.
Evidemment, il faut que la sauce soit délicatement sucrée.
Obviously, the sauce must be lightly sugared.
Tu commences par faire glisser délicatement tes doigts le long de la poitrine de ton partenaire.
You start by lightly trailing your fingers down your lover's chest.
Takako, prends la queue délicatement.
Takako, hold the tail lightly.
En l'absence de cet équilibre délicat, ni les droits ni les responsabilités ne peuvent réellement exister.
Without this fine balance, neither rights nor responsibilities can meaningfully exist.
45. Certains orateurs ont souligné l'équilibre délicat entre la garantie de la disponibilité des substances placées sous contrôle à des fins licites et la prévention des détournements.
Some speakers emphasized the fine balance between ensuring the availability of controlled substances for licit purposes and preventing diversion.
Il faut préserver un équilibre délicat entre ces deux libertés.
A fine balance must be preserved between those two freedoms.
Dans la pratique, la distinction doit être délicate, et la délégation péruvienne a d'ailleurs reconnu qu'il y avait eu des erreurs d'appréciation dans le passé.
In practice, the distinction must be a fine one; moreover, the Peruvian delegation had acknowledged that mistakes had been made in the past.
Il s'ensuit que les résultats des négociations du Cycle d'Uruguay représentaient l'équilibre délicat des concessions faites par les pays membres de l'OMC dans l'engagement unique.
Consequently, the results of the Uruguay Round negotiations reflect the fine balance of the concessions made by WTO member countries in the single undertaking.
L'énergie continue à jouer un rôle absolument capital dans les stratégies des Tonga en matière de développement durable, et le maintien de l'équilibre délicat entre l'énergie, l'environnement et l'économie constitue une priorité nationale.
Energy continues to play a crucial role in Tonga's sustainable development strategies, and maintaining a fine balance between energy, the environment and the economy is a national priority.
Il est certes important d'accorder la priorité à la transparence et au principe de responsabilité, mais le PNUD doit aussi s'employer à établir un équilibre délicat entre souplesse et strict respect de ses règles et procédures.
While it is important to prioritize transparency and accountability, UNDP must seek a fine balance between flexibility and strict adherence to UNDP rules and procedures.
Cette clause représentait un équilibre délicat, puisqu'elle pouvait être interprétée dans un sens large ou bien dans un sens étroit.
The prudential carve-out represented a fine balance - it could be interpreted broadly or narrowly.
Il y a là un délicat équilibre à réaliser, mais M. Rattray pense qu'une voie médiane est en train de se dessiner.
It was a fine balance, but he thought that a middle way was evolving.
Le projet de protocole facultatif était un texte à l'équilibre délicat qui offrait la meilleure solution de compromis possible pour tous.
The draft optional protocol represented a finely balanced outcome that offered the best possible compromise solution for all.
C'est une manoeuvre délicate.
IT'S A FINE LINE.
L'herbe est si délicate.
The grass is so fine.
Et les tissus délicats?
What about fine fabrics?
Délicate réponse, William.
Fine answer, William.
Quelle facture délicate.
It's very fine.
Tu es si délicate.
You're so fine.
Quel nez délicat.
Such a fine nose.
Si délicate, si douce...
So fine, so smooth.
Quel homme délicat.
What a fine man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test