Similar context phrases
Translation examples
J'espère que vous vous sentez bien à l'idée de prendre à la charité.
Hope you feel good about taking from charity.
..si j'avais juste pu prendre à Mr.Akiba.. ..ce qu'il m'avait prit de ma femme décédée.
I would've been satisfied if I could just take from Akiba-san what he took from my late wife.
Merci pour les éclairs que vous m'avez fait prendre à Électra. J'ai court-circuité vos puces.
Thanks for the bolts you made me take from livewire, I deep-fried your little chips.
Que leur prendre ? .. À moins que peut-être...
What could I take from them, except, perhaps, their lives?
Je ne peux pas continuer à prendre, à prendre... sans rien donner, chérie.
I can't go on forever taking from you and giving nothing, darling.
Prendre à Hixton n'était pas du vol. C'était corriger une injustice karmique.
Taking from Hixton wasn't really stealing, it was just correcting a karmic injustice.
Combien de temps cela va-t-il prendre à décoder les séquences restantes ?
How long will it take to decode the remaining sequences?
Et vous devez commencer à penser aux personnes que vous voulez prendre à la fin.
And you gotta start thinking about people you want to take to the end.
Je crois opportun de prendre à tous les parents de la fillette... des échantillons d'ADN ...aussi aux employés.
We would like to take to all the relatives of the child ... DNA samples. Even employees.
Je vais voler une de vos voitures pour ... prendre à la ville.
I'm gonna steal one of your cars to... take to the city.
La chose à prendre à coeur, T, c'est que tu sois ici, que tu ailles bien.
The thing to take to heart, T, you're here. You're all right.
Voici quelques documents que vous aurez besoin de prendre à votre école au bureau des services de carrière
Here's some paperwork you'll need to take to your school's career services office.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test