Similar context phrases
Translation examples
verb
Le premier est celui où il en a besoin pour y résider lui-même ou pour toute personne qui réside ou doit résider avec lui.
The first is where it is required for occupation as a residence by the landlord himself or “any person bona fide residing or to reside with him”.
Le pouvoir réside là où les hommes croient qu'il réside.
Power resides where men believe it resides.
verb
78. Tout citoyen âgé de plus de 18 ans qui réside ou a résidé en Suède a le droit de voter lors des élections générales.
78. Every citizen over the age of 18 who is living in or has lived in Sweden is entitled to vote in general elections.
b) Résider en Argentine;
(b) They must have lived continuously in the Argentine Republic for at least two years;
Les victimes peuvent y résider pour de courts séjours.
The victims can live there for a short period.
Les Jordaniens n'étaient pas tenus de résider dans un lieu spécifique.
Jordanians are not obliged to live in one specific place.
verb
La force du Partenariat réside entre autres dans sa capacité :
Some of the Partnership's strengths lie in its ability:
La raison d'être et la crédibilité de l'ONU réside dans sa diversité et son universalité.
The raison d'être and the credibility of the United Nations lie in its diversity and universality.
C'est par conséquent dans la démocratie et le développement que réside la solution.
It is in democracy and development, therefore, that the solutions for Haiti lie.
Le problème semblait résider dans une objection éventuelle de l'Espagne.
The problem seemed to lie with possible objection from Spain.
Le véritable défi à cet égard réside dans leur application et leur vérification.
The more immediate challenges in this regard lie in the areas of compliance and verification.
Toutefois, la solution ne réside pas dans le fait de se passer de la Conférence ou d'en minorer l'importance.
However, the solution does not lie in starting to dispense with the Conference or in minimizing its importance.
Ces difficultés peuvent résider tout simplement dans l'inefficacité du système d'administration de la justice.
Those difficulties might lie simply in the ineffectiveness of the system of administration of justice.
La véritable complémentarité réside non pas dans une répartition des responsabilités dans le temps mais dans le partage de tâches différentes.
The important complementarity does not lie in the time axis but in different types of activities.
Au final, la réponse réside dans l'universalité du Statut de Rome.
In the end, the answer might lie in the universality of the Rome Statute.
La force ne réside ni dans les armes ni dans les mains.
Strength doesn't lie in weapons or in one's hands.
Tchekhov a dit: "La force de la taïga "ne réside pas dans ses arbres immenses ni son silence,
"Chekhov said, 'The strength of the taiga does not lie in its giant trees and silence,
Ça va sûrement vous choquer, mais la magie ne réside pas dans un tas de bois moisi.
This may come as a shock, But the magic does not lie in a pile of crappy plywood
Cela signifie-t-il que les criminels ne peuvent être réhabilités ou que le problème réside dans les prisons ?
Does this mean that criminals cannot be rehabilitated or does the problem lie with the prisons?
Le plaisir ne réside pas dans le but que l'on se fixe, mais dans les diverses étapes qui mènent jusqu'à lui.
The pleasure does not lie in the end itself. It's the pleasurable steps to that end.
verb
D'autre part, la définition des <<gens du voyage>> en soi n'est pas liée à la mobilité, mais au fait de résider en abri mobile depuis au moins six mois.
Furthermore, the way that Travellers are defined is related not to their mobility, but to the fact that they have been dwelling in mobile shelters for at least six months.
Toutefois, ceux qui souhaitent résider dans la République doivent demander un permis de séjour.
However, for those wishing to dwell in the Republic, a stay permit is required.
"Lurconis réside sous la ville, l'ordure redeviendra ordure."
"Lurconis dwells beneath the city, filth to filth."
Dans tes yeux réside la solution à tous mes problèmes.
"In your eyes dwells happiness of entire cities,"
verb
d) Que l'autre partie permette au demandeur d'entrer et de résider dans le domicile conjugal.
(d) Require the other party to permit the applicant to enter and remain in the matrimonial home.
Une autre innovation réside dans l'introduction des soins à domicile dans le catalogue des prestations.
Another innovation was the inclusion of care at home in the list of benefits.
Une petite communauté de Samaritains réside également dans le territoire palestinien occupé.
The Occupied Palestinian Territory is also home to the small Samaritan religious community.
Si possible, il doit l'être dans le quartier où il réside.
The child shall be questioned in the area of its home, if possible.
La plus importante communauté palestinienne du monde, hors du Moyen-Orient, y réside.
Our country is home to the largest Palestinian community in the world outside the Middle East.
Voici l'Antarctique, où réside le joyeux pingouin...
This is Antarctica, icy home to the playful penguin...
Elle a trouvé une job à Gob au foyer où réside M. Milford.
She just booked Gob a gig at Earl Milford's nursing home.
Dans le petit village minier de Llandewi Breffi, réside l'homo-gay Dafydd Thomas.
In the small mining village of Llandewi Breffi is the home of homosexual gay, Dafydd Thomas.
verb
L'intéressé réside actuellement dans un lieu privé.
He is currently being housed at a private location.
La solution réside dans un programme de reconstruction massive des logements.
The solution would be to undertake an extensive programme of housing reconstruction.
C'est une planque de l'ONU où a résidé l'unité de Gradic.
This was taken in a UN safe house after Gradic's unit occupied it.
verb
L'innovation apportée par cette disposition réside dans le fait que l'enfant est habilité à porter plainte et réclamer directement la réparation des préjudices subis sans passer par ses parents ou son représentant légal.
The innovation introduced by this provision is that it enables a child to lodge a complaint and directly to claim compensation for the harm suffered, without the need to involve his or her parents or legal guardian.
Le seul espoir d'éclaircir le mystère de cette disparition réside dans la plainte déposée par l'épouse de M. al—Kikhia contre le Ministère égyptien de l'intérieur.
The only remaining hope of clearing up that disappearance lay with the Egyptian judiciary, which was hearing the complaint lodged by Mr. al—Kikhia's wife against the Egyptian Ministry of the Interior.
Ce centre qui est un lieu d'accueil, dans lequel, à l'intérieur d'un cadre adapté, les personnes en situation irrégulière ou illégale peuvent résider dans l'attente d'une autorisation de rester sur le territoire ou de leur rapatriement.
The centre is a reception facility at which persons irregularly or illegally in the country are properly lodged while they await authorization to remain in Gabon or their repatriation.
La majorité des demandeurs d'asile déposent leur demande après avoir résidé en Nouvelle-Zélande pendant un certain temps (par exemple trois à six mois après leur arrivée et à l'expiration de leur visa ou de leur permis de travail).
The majority of asylum seekers lodge their claims after they have been in New Zealand for some time (eg, three to six months after initial arrival and when their visitor or work permit expires).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test