Translation for "attendre à" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Comme il fallait s’y attendre, je l’avais complètement oubliée.
Como es de suponer, se me había olvidado.
— Il faut s’attendre qu’il essaie de te faire payer.
—Tenemos que suponer que él querrá vengarse de ti.
— Il fallait s’y attendre ! dit Poirot d’un ton grave.
—Eso es de suponer —repuso Poirot con gravedad—.
À la suite de quoi, comme on pouvait s’y attendre, un problème surgit.
Entonces, como era de suponer, surgió un problema.
La réaction de sa mère fut, comme on pouvait s’y attendre, indignée.
La respuesta de la madre como era de suponer, de indignación absoluta.
– J’ai dit que nous devions nous attendre à ce que chaque vol commercial pour Vienne…
—He dicho que tenemos que suponer que todos los vuelos comerciales a Viena…
Le Chiclayano en avait d'abord pleuré de rire, comme il fallait s'y attendre.
El chiclayano, primero, se cagó de risa, como era de suponer.
Est-ce qu’une fille un tant soit peu sensée accepterait d’attendre ?
¿Era razonable suponer que una chica en su sano juicio esperaría tanto tiempo?
Comme on pouvait s’y attendre, Deuxième Prix était dans un état d’ébriété avancé.
Segundo Premio se hallaba en un avanzado estado de embriaguez; era de suponer.
Il n’y a donc qu’à attendre, attendre, attendre !
¡No hay más recurso, que esperar, esperar y esperar!
VLADIMIR. — Nous ne sommes plus seuls, à attendre la nuit, à attendre Godot, à attendre — à attendre.
VLADIMIRO.— Ya no estamos solos para esperar la noche, para esperar a Godot, para esperar..., para esperar.
Mais quand il faut attendre, il faut attendre.
Pero, cuando se tiene que esperar, se tiene que esperar.
Or s’attendre à tout, pour un soldat de métier, c’est d’abord s’attendre à une inspection.
Ahora bien, contar con todo, para un soldado de oficio, es, ante todo, contar con una inspección.
« Il faut s’attendre à tout, quand on est le geôlier d’une reine », se disait-il.
«Hay que contar con todo, cuando uno es carcelero de una reina», se decía.
Va falloir attendre le prochain coup. Alors, tu finis de me dire ?
Hasta la próxima. Acaba lo que me ibas a contar.
- J'ai encore du mal à croire qu'elle puisse attendre ça de moi.
—Todavía no puedo creer que Miranda espere eso de mí.
Papa, lui aussi, doit s’attendre à ta visite… Tu ne me feras pas croire… »
Papá también debe de estar esperando que le visites… No querrás hacerme creer…
Je crois bien qu’il serait plus prudent de tourner dans ce chemin, là-bas, et de les attendre.
Estoy por creer que sería mejor que nos volviéramos por ese camino y esperásemos a que llegaran.
C'est une illusion que d'attendre du despotisme qu'il se retrouve toujours du côté des bonnes causes.
Es ilusorio creer que el despotismo estará siempre del lado de las buenas causas.
Il avait été naïf de s’attendre à éprouver illico un quelconque sentiment d’appartenance.
Había sido una ingenuidad creer que iba a sentir una inmediata sensación de pertenencia o algo por el estilo.
Elle semblait s’attendre à arriver à Prince Albert le lendemain ou le surlendemain, et il ne voulut pas la désillusionner.
Parecía creer que llegarían a Prince Albert al día siguiente o al otro, y no quiso desilusionarla.
— Je serai assez forte pour attendre… pour attendre très longtemps.
—Yo tendré la fuerza suficiente para aguardar, para aguardar mucho tiempo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test