Translation for "avait séjour" to spanish
Avait séjour
Translation examples
Leonard se tenait debout dans la salle de séjour.
El se había quedado en el cuarto de estar.
Jerome est dans la salle de séjour avec Freddi.
Jerome se ha quedado en el salón con Freddi.
Pourquoi donc n’avait-elle pas un peu prolongé son séjour à Gap ?
Ahora lamentaba no haberse quedado en Gap.
Pourquoi avait-il prolongé son séjour ici, lui que ses « affaires » auraient dû rappeler à Paris ?
¿Por qué se había quedado más tiempo si sus «negocios» deberían haberlo reclamado en París?
Elle affirmait que j’avais été traumatisée par mon séjour chez ces cinglés, qui pratiquaient le lavage de cerveau.
Su historia era que yo había quedado traumatizada al pasar tanto tiempo en esa secta de gente retorcida que te lavaba el cerebro.
Il l’avait offerte à la putain par charité, car la toilette qu’elle portait pour se prostituer avait souffert de son séjour en prison.
Se lo había dado a la puta como un gesto de caridad, ya que su vestido de alterne había quedado destrozado durante su estancia en la cárcel.
— Je t’ai cru mort. — Les morts ne ronflent pas, le reprend Barron. Eh, vous avez fait du bon boulot, ici. Le séjour est super.
—Si los muertos roncaran —dice Barron—. Oye, qué gran trabajo. La sala te ha quedado fantástica.
Le vieil homme a prolongé son séjour sur l’île, famille et entourage sont également restés mais on a réorganisé les modalités d’hébergement.
El viejo ha prolongado su estancia en la isla y su familia y séquito también se han quedado, pero se ha producido una redistribución de los aposentos.
— Crisse. Ils étaient debout, immobiles sur le seuil de la salle de séjour de Jane, comme fascinés devant un terrible accident de voiture.
—Jesús. Se habían quedado petrificados en la puerta del salón de Jane, con la mirada clavada en lo que parecía un accidente particularmente espantoso.
— Baby, tu m’as déjà fait comprendre que… j’ai pigé, d’accord ? Je la suis dans la salle de séjour et je trouve un endroit confortable où me poser.
—Eso ya me ha quedado claro. No es necesario que insistas. —La sigo hasta el salón y busco un rincón donde poder colocarme sin que mi presencia despierte sospechas.
estancia tenido
— Ce serait pour un long séjour ?
—¿Para una estancia larga?
Mais pas votre séjour, songeait Converse en parlant à chacun des trois hommes. Pas votre séjour.
Pero no su estancia, pensaba Converse mientras hablaba con cada uno de ellos; no su estancia.
Ils passeront un bon séjour.
Disfrutarán de su estancia.
— C’est simplement un séjour de recherche.
—Una estancia de investigación.
 Vous avez fait bon séjour ?
—¿Ha disfrutado de su estancia?
Comment s’est passé ton séjour ?
¿Qué tal ha sido tu estancia?
Profitez bien de votre séjour.
«Que disfrute de su estancia».
— Et votre séjour à la cour ?
—¿Qué tal vuestra estancia en la Corte?
Mais cela ne justifiait pas mon séjour ici.
Pero eso no justificaba mi estancia en Norwich.
Grâce à ce certificat, j’ai obtenu le permis de séjour dans le village, grâce au permis de séjour, mon sauf-conduit.
En el certificado se me autorizaba la estancia en el pueblo, y con la estancia mi salvoconducto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test