Similar context phrases
Translation examples
Quoiqu’il ait certaines caractéristiques des bovins, naturellement.
Naturalmente, tendrá algunos aspectos bovinos.
Griffin lui trouvait en effet de nombreuses qualités bovines.
Para Griffin, de hecho ella tenía algo de bovino.
D’accord, mais il prendrait un caractère bovin, tu ne crois pas ?
—decía Couth—, Pero se volvería algo bovino, ¿no?
Le cheptel était important aussi : moutons et, tout particulièrement, les bovins.
Los animales también eran importantes: ovejas y, sobre todo, ganado vacuno.
La bestiole de Batís fixait le sol avec une indifférence bovine.
La bestezuela de Batís miraba el suelo con indiferencia vacuna.
De vingt ans la cadette de son époux, elle était assez attirante avec son charme bovin.
Tenía veinte años menos y era atractiva, de una belleza afectada y aspecto vacuno.
Chiffres de production, exaltation de la race bovine argentine, de l’équine, même de l’humaine.
Datos de producción, exaltación de la raza vacuna argentina, de la caballuna, incluso de la humana.
Les moutons et les bovins paissent aujourd’hui côte à côte, alors que leurs besoins en minéraux sont très différents.
El ganado ovino y vacuno pasta hoy junto, pero tienen en realidad necesidades muy distintas por lo que se refiere a los minerales.
Dans un élevage bovin de Kobe, on s’était introduit par effraction pour voler une caisse de bière, qui servait pour l’alimentation des célèbres bœufs.
En un rancho de ganado vacuno de Kobe habían entrado a robar, nada más y nada menos, que una caja de cerveza que debían administrarle a las vacas.
De plus, bien qu’on lui répétât chaque jour que la viande bovine était saine et pure, son appétit refusait de l’admettre.
Y a pesar de que repetidamente se le aseguraba que toda la carne vacuna que se le servía era limpia y pura, su apetito apenas podía creerlo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test