Translation for "de suppose" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Difficile de deviner son âge, je suppose qu’elle avait dans les quarante-cinq ans.
Era difícil adivinar su edad, pero debería de estar en mitad de la cuarentena.
— Je suppose que je dois me démerder pour deviner de quoi il retourne.
—¿Debo entender que me las tengo que apañar solo para adivinar de qué va el asunto?
Je suis allée voir. Après avoir scruté un moment, j’ai hasardé une supposition.
Eché un vistazo. Después de un rato me atreví a adivinar:
Il lui arrivait parfois de faire toute la boîte sans avoir émis une seule bonne supposition.
A veces recorría la caja entera sin adivinar correctamente ni una sola de las fotos.
— Laissez-moi deviner… Vous êtes prêt à m’offrir une version plus rentable de l’arrangement que je suis supposée avoir avec Hodgeham ?
—Déjame adivinar. ¿Estás dispuesto a ofrecerme una versión mucho más lucrativa del supuesto arreglo que tengo con Hodgeham?
Je suppose qu’elle a lu quelque chose dans les yeux de ma femme, parce qu’elle est revenue en mon absence, et elle, elle le lui a changé, son médaillon.
Es probable que adivinara algo en los ojos de mi mujer, pues el caso es que volvió en mi ausencia, y que ella le cambió el medallón.
— En effet, ce sont des suppositions – des suppositions éclairées, mais j’ai également quelques certitudes.
—Sí, estoy haciendo conjeturas… conjeturas con base…, pero conozco algunos hechos igualmente.
Franchement, Chester, comment pourrais-je avancer la moindre supposition ?
Con franqueza, Chester, soy incapaz de conjeturar sobre este asunto.
on pouvait seulement supposer qu’elle parlait avec animation de quelque chose.
lo único que se podía conjeturar es que estaba hablando de algo con viveza.
Je ne puis que supposer que cela s’est produit parce que des temps désespérés sont proches.
Solo puedo conjeturar que ha sido porque se acercan tiempos desesperados.
J’en suis amené à supposer que vous retenez à mon encontre l’affaire de ma bourse d’études.
Sólo puedo conjeturar que está haciendo valer en mi contra la cuestión del préstamo por estudios.
Seulement, il n'y a pas grand-chose à supposer, se dit Lisa, sentant s'alourdir le poids qui l'accablait.
Sólo que no hay mucho con que conjeturar -pensó Lisa, sintiendo la presión de la carga que se le venía encima-.
Je n’ai pas encore lu la fameuse lettre de Bolivar mais on est amené, inévitablement ou raisonnablement, à supposer que Bolivar l’écrivit pour se justifier.
No he deletreado aún la pertinente carta de Bolívar, pero es inevitable o razonable conjeturar que Bolívar la escribió para justificarse.
Mais, même en l’absence d’autre preuve, je pense qu’on peut supposer que la bombe a été introduite sur les lieux grâce à cette roulotte.
Pero, incluso a falta de otras pruebas, creo que podemos conjeturar que la bomba se introdujo en el sector de Times Square por medio del tenderete.
— En supposant que les heures soient exactes, fit remarquer Dave. Et on ne peut que supposer, pas vrai ? — Est-ce que ça collerait ? leur demanda-t-elle.
—Siempre y cuando las horas que nos dieron los testigos fueran correctas —puntualizó Dave—, y lo único que podemos hacer al respecto es conjeturar. —¿Es posible? —les preguntó Stephanie—.
Elle ne veut pas nous raconter ce qu’il lui est arrivé ni ce qui est arrivé à Zakir Mian au Gujerat et nous ne pouvons l’obliger à le faire. Nous ne pouvons que nous livrer à des suppositions.
Anyum no quiere decirnos qué le sucedió a ella y a Zakir Mian en Guyarat y nosotras no podemos obligarla a que lo haga. Lo único que podemos hacer es conjeturar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test