Translation examples
Mais pour dire qu’il ne vous causera pas d’ennuis, je ne le dis pas.
Pero tanto como decir que no os causará disgustos, no lo diré.
Tout ça a été un sacré coup. — Oui, dis-je, oui, naturellement.
Todo esto ha sido un disgusto. —Sí, naturalmente.
Tout cela a été un choc terrible pour vous, dis-je en prenant place dans le fauteuil.
—Comprendo que esto ha sido un disgusto tremendo para usted.
Pour l’instant je ne dis rien, si ce n’est que ton titre ne me déplaît pas.
Y por ahora no te adelanto nada, salvo que el título no me disgusta.
N’en dis pas davantage, s’il te plaît, Biddy, cela me fait trop de peine. »
Hazme el favor de no decirme nada más, Biddy, porque esto me disgusta mucho.
— Ainsi vous êtes un peuple marchand », dis-je, mes mots aigris par le dégoût.
—O sea, que sois un pueblo de comerciantes —dije con un amargo tono de disgusto.
Je suis gêné, ce n’est pas dit méchamment, mais l’expression m’irrite. Je dis :
Sé que no lo ha dicho con mala intención, pero la expresión me disgusta. Le digo:
— Nous avons perdu cinq jours, Chubby, lui dis-je.
—Hemos perdido cinco días, Chubby —le dije provocando su mueca de disgusto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test