Translation for "la conduite à" to spanish
- conduciendo a
- manejando a
- conducir a
Similar context phrases
Translation examples
J’ai conduit des chargements dans toutes les divisions.
Por todas las Divisiones, manejando y cargando.
Depuis le moment où il avait compris que la fille avait menti, qu’elle n’avait pas conduit dix-huit heures d’affilée, il s’était senti mal à l’aise.
Desde el momento en que había sorprendido a la chica en la mentira de que había estado dieciocho horas manejando, se había puesto nervioso.
Mais il avait conduit dans un tel état de tension qu’une voix étrangère, ou même de la musique, lui eût été insupportable. Sans plus réfléchir, il passa le bras par la vitre ouverte et tourna le bouton.
Iba manejando tan tenso que el sonido de una voz desconocida e incluso la música le hubieran resultado intolerables. Metió la mano por la ventana abierta del coche y encendió la radio.
En se relayant au volant, ils quadrillèrent la ville, du nord au sud, d’est en ouest, en empruntant les rues les moins fréquentées, à la recherche d’une Dodge Dart conduite par un homme presque chauve.
Manejando por turnos recorrieron la ciudad, de Norte a Sur, de Este a Oeste, buscando las calles menos transitadas, buscando un Dodge Dart manejado por un hombre casi calvo.
Pour que tout semble encore plus vrai, Clemencia Isaura nous a conduits, Franquie et moi, à l’aéroport de Pudahuel, au volant de sa propre voiture, et nous a quittés avec larmes et baisers dignes d’un bon théâtre.
Para que todo fuera aún más realista, Clemencia Isaura nos llevó a Franquie y a mí al aeropuerto de Pudahuel, manejando su propio coche, y nos despidió con besos y lágrimas de buen teatro.
Lorsqu’il prit la route cet après-midi-là, ses nouvelles dispositions d’esprit ne l’avaient pas abandonné, et la grande voiture, conduite d’une main ferme, l’emporta rapidement, le long des digues poudreuses des canaux, vers le bac où les chevaux qu’il avait demandés par téléphone devaient l’attendre.
No le abandonó el nuevo estado de ánimo, aquella tarde, cuando partió en el gran automóvil, manejando con velocidad y cuidado a lo largo de los polvorientos senderos de los canales, hasta donde estarían esperándole los caballos que había encargado por teléfono.
À califourchon sur l’emboîtement du cou avec le tronc massif de salomon, maniant le bâton avec lequel il conduit sa monture, soit au moyen de petits frappements légers, soit au moyen de coups d’une pique punisseuse qui entament sa peau coriace, le cornac subhro, ou blanc, s’apprête à être le deuxième ou le troisième personnage de cette histoire, le premier étant par primauté naturelle et du fait de son rôle essentiel l’éléphant salomon, et ensuite, le disputant en qualités, tantôt celui-ci, tantôt celui-là, tantôt à cause de ceci, tantôt de cela, ledit subhro et l’archiduc.
Escarranchado sobre el encaje del cuello con el tronco macizo de salomón, manejando el bastón con que conduce el paso, ya sea por medio de leves tientos, ya sea con castigadores toques que hacen mella en la piel dura, el cornaca subhro, o blanco, se prepara para ser la segunda o tercera figura de esta historia, siendo la primera, por natural primacía y obligado protagonismo, el elefante salomón, y viniendo después, disputando en valías, ora éste, ora aquél, ora por esto, ora por aquello, el dicho subhro y el archiduque.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test