Translation for "médicament" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Ainsi un médecin n’a pas le droit de rédiger une ordonnance de médicaments pour des gens en bonne santé.
Un médico no puede, por ejemplo, extender recetas de estupefacientes a personas sanas.
Pendant ce temps, elle parla de l’Agence fédérale allemande du médicament, qu’elle qualifia de tigre de papier.
Mientras buscaba, hablaba distraídamente sobre el Departamento Federal de Control de Estupefacientes alemán y afirmaba que era un tigre de papel.
Je l’ai bourré de médicaments, mais j’ai une peur de tous les diables, vraiment.
Le he suministrado narcótico, pero tengo miedo, de veras.
Là-bas, les pharmacies vendaient médicaments et drogues dures en toute impunité, au comptoir.
Allí, las farmacias vendían medicinas y narcóticos sin necesidad de recetas.
Les médicaments commençaient à faire effet et Will se sentait de plus en plus engourdi.
Los narcóticos empezaban a hacer efecto, y a Will le entró un sueño incontenible.
Peut-être étaient-ce les médicaments qu’il prenait pour calmer la douleur, les narcotiques ; toujours est-il qu’il mit fin à la discussion.
Quizá se debía a los calmantes, los narcóticos, pero echó a perder la presentación.
La police a pensé dans un premier temps qu’elle avait été tuée par un voleur en embuscade qui comptait dérober des médicaments.
En un principio la policía pensó que la había asesinado alguien que esperaba su llegada para robar narcóticos.
Agités, boiteux, porteurs de bandages herniaires et de harnais, danseurs sur béquilles, inspecteurs des murs, blessés dans des fauteuils roulants coiffés d’un casque de bandages, odeurs de plaies et fleurs de médicaments qui s’épanouissaient dans la gaze, les horreurs colorées et les profonds lavabos.
Ticosos, rengos, gentes de arnés o braguero, cojos de muleta, inspectores de zócalos, personas en silla de ruedas con la cabeza vendada, hedor y llaga y flores narcóticas brotadas de la gasa, de coloridos, horrores y profundos sumideros.
Il était son psychanalyste depuis deux ans quand je fis sa connaissance et il avait, à ce moment-là, supprimé à Susan tous les médicaments, sauf l’Ovomaltine, le narcotique favori de son enfance ; en fait, le docteur Golding l’avait encouragée à boire de l’Ovomaltine au moment d’aller se coucher et, dans la journée, quand elle se sentait déprimée.
En la época en que yo aparecí, hacía dos años que era su psicoanalista y ya había conseguido que lo dejase casi todo, excepto la Ovaltina para dormir, el narcótico predilecto de su infancia. En realidad, la animaba a que tomase Ovaltina al acostarse y cuando sintiese ansiedad durante el día.
Cinq ans plus tôt, plongée par les médicaments dans un état délirant qu’elle avait toujours pris pour un rêve, elle avait émergé ici même. Les articulations et les muscles encore douloureux après ses opérations, elle avait rampé lentement hors des ténèbres pour déboucher en clignant des paupières dans un monde de clarté aveuglante.
Hacía cinco años, semiinconsciente a causa de los narcóticos y en un estado que siempre había confundido con un sueño, había salido por allí. Con todos los músculos y las articulaciones doloridos a causa de las operaciones recientes. Salió arrastrándose de una oscuridad infinita y abrió los ojos con un parpadeo, como si fuera la primera vez, a un mundo mareantemente deslumbrador.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test