Translation for "ondoie" to spanish
Translation examples
Markus désigna l’ondoiement de forêt juste devant eux.
Markus señaló la ondulación del bosque que tenían delante.
larges allées incurvées ouvrant sur des milliers de rues semblables aux ondoiements caressant la surface d’un bassin.
miles de calles dispuestas como ondulaciones cruzando un estanque.
Maintenant, ces ondoiements s’enflaient en vagues sombres qui le portaient vers l’école McAlbury.
Ahora aquellas ondulaciones se habían transformado en oscuras olas que le llevaban hacia McAlbury School.
De grandes couleurs frémissantes semblaient se déplacer dans l'air et ne couvrir que par transparence l'ondoiement des façades en feu.
Fuertes y temblorosos colores parecían sucederse en el aire, sin cubrir más que por transparencia la ondulación de las fachadas ardientes.
L’ondoiement des vagues les fait osciller et en prolonge l’éblouissement de lame en lame aussi loin que la première vague les reflète aux vagues qui la suivent. III
Las ondulaciones de las olas las hacen oscilar y prolongan su deslumbramiento de cresta en cresta durante todo el espacio en que la primera ola las refleja en las olas que la siguen. III
J'entrevis obscurément, avec une sorte d'ondoiement intérieur pareil à celui d'un lourd rideau noir frissonnant sous un vent glacé, la folie qu'il y avait à être venu ici ;
Entreví, con una suerte de ondulación interior como la de una pesada cortina negra agitándose ante un viento frío, la locura que era haber venido aquí de aquel modo;
Smith — élégant nœud papillon écossais, visage de bébé parsemé de taches de rousseur, ondoiement léger de cheveux d’un blond cendré — le réjouissait obscurément.
Se sintió extrañamente animado al ver la pulcra corbata de lazo a cuadros escoceses de Smith, su cara infantil salpicada de pecas claras y la ondulación de su fino pelo rubio ceniza.
quand elle traînait languissamment ses pieds emprisonnés dans ses babouches émaillées en les regardant, et puis qu’elle relevait sa tête avec un ondoiement habituel du cou pour faire flotter le mouchoir de soie et ses cheveux sur ses épaules ;
cuando arrastraba lánguidamente los pies presos en sus babuchas esmaltadas y mirándoselos, y luego levantaba la cabeza con una ondulación del cuello para hacer flotar el pañuelo de seda y los cabellos sobre sus hombros;
Je ne sais quel fut son secret à lui, mais j’ai moi aussi appris un secret, à savoir : que l’âme n’est qu’une manière d’être, – non un état constant – que toute âme peut être vôtre, si vous découvrez et suivez son ondoiement.
Sea cual fuere su secreto, conocí otro secreto: el alma no es sino un modo de ser —no un estado constante— y cualquier alma puede ser nuestra, si encontramos y seguimos sus ondulaciones.
« Maintenant… » Le voile frémit devant sa bouche « nous pouvons hanter les labyrinthes de l’honnêteté et du mensonge, chercher les centres illusoires de notre être en examinant soigneusement les ondoiements et les scintillements de nos propres surfaces protéennes… » Elle se tourna vers la porte et lança : « Ne vous en faites pas, je serai revenue à temps pour la pièce. »
—Ahora —el velo se agitó con su aliento— podemos merodear por los laberintos de la honestidad y del engaño, buscando los centros ilusorios de nuestro ser a través de un detallado examen del brillo y las ondulaciones de nuestras propias superficies proteicas… —Se volvió hacia la puerta y entonó—: No te preocupes. Estaré de vuelta a tiempo para la actuación. —¡Será mejor que así sea!
Les personnages gravés, hommes et femmes, dansaient en se tenant par la main dans les ondoiements de l’herbe.
Los hombres y las mujeres de palitos bailaban cogidos de la mano, entre ondas de hierba.
un pont que je me rappelle, d’où les reflets de la lune, dans l’eau qui ondoie autour des piles, prennent l’aspect d’une fleur tropicale.
un puente desde donde se ve el reflejo de la luna formar en el agua alrededor de los soportes ondas como flores del paraíso.
Finalement il ouvrit la porte d’un long grenier et resta désorienté par une luminosité qui scintillait comme l’ondoiement de la réverbération dans les grottes sous-marines, comme les gerbes d’étincelles que projettent en pivotant les globes à facettes dans les dancings.
Por fin abrió la puerta de una vasta buhardilla y se encontró con un insólito resplandor, como ondas de reflejos en una caverna submarina, como los danzantes destellos de una esfera de espejos giratoria en una sala de baile.
Les immeubles resplendissent de couleurs jaunes et bleues, deviennent valves de coquillages, sont parcourus de décorations et d’ornements extravagants, de couronnes qui ressemblent à des ananas, d’angelots avec d’énormes seins féminins, de cariatides géantes et barbues qui par le bas se transforment en lions, lesquels à leur tour se dissolvent dans un ondoiement où les formes se perdent.
Las casas deslumbran con colores amarillos y azules, se convierten en valvas de concha, están recorridas por decoraciones y ornamentos extravagantes, coronas que parecen piñas tropicales, muchachos con enormes senos femeninos, cariátides gigantescas y barbudas que en su parte inferior se convierten en leones, los cuales a su vez se disuelven en ondas informes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test