Translation for "polices d'assurance-vie" to spanish
Polices d'assurance-vie
Translation examples
pólizas de seguro de vida
j’ai également fait un emprunt assez important sur ma police d’assurance vie ; enfin, j’ai emporté avec moi, en espèces, les 3 500 marks que j’avais hérités de mon père.
En efecto, he hecho que me giren aquí la totalidad de mis economías y he tomado también un préstamo bastante considerable sobre mi póliza de seguro de vida: en fin, he traído conmigo en especie los tres mil quinientos marcos heredados de mi padre.
La question, est une fois de plus – comme dans le cas de la police d’assurance vie que sa mère lui fait signer une semaine avant de partir en Europe pendant un mois et demi avec son second mari –, pourquoi quatre millions et pas deux, sept ou cent vingt-cinq mille ?
La pregunta, una vez más —como en el caso de la póliza de seguro de vida que le hace firmar su madre una semana antes de irse a Europa por un mes y medio con su segundo marido—, es por qué cuatro millones y no dos, siete o ciento veinticinco mil.
Quant aux compagnies d’assurances, troisièmes sur la liste, il n’y a pas grand-chose à en dire pour l’heure, dans la mesure où elles n’ont pas encore pu s’entendre sur la question de savoir si la situation présente leur serait préjudiciable ou profitable à la lumière des changements apportés aux polices d’assurance-vie dont nous avons parlé en détail précédemment.
En cuanto a las empresas aseguradoras, las terceras de la lista, no hay en estos momentos mucho que informar, porque todavía no acaban de ponerse de acuerdo sobre si la actual situación, a la luz de las alteraciones introducidas en las pólizas de seguros de vida a que antes hicimos referencia pormenorizada, las perjudica o beneficia.
Une menace terrible met en danger la survie de notre industrie, fut ce que déclara aux médias le président de la fédération des compagnies d’assurances, se référant aux milliers et milliers de lettres qui, dans des mots plus ou moins identiques, comme si elles avaient été copiées d’un unique brouillon, étaient arrivées ces derniers jours dans les entreprises, ordonnant l’annulation immédiate des polices d’assurance-vie des signataires respectifs.
Una terrible amenaza que se avecina pondrá en peligro la supervivencia de nuestra industria, es lo que declaró ante los medios de comunicación social el presidente de la federación de compañías de seguros, refiriéndose a los muchos miles de cartas que, más o menos con idénticas palabras, como si las hubiesen copiado de un modelo único, estaban entrando en los últimos días en las empresas conteniendo una orden de cancelación inmediata de las pólizas de seguros de vida de los respectivos signatarios.
Starling garda les yeux fixés sur la police d’assurance-vie de la grand-mère d’Ardelia, accrochée au mur dans un cadre bricolé tout comme elle l’avait été dans la ferme en location de ladite grand-mère, puis dans l’HLM de banlieue où Ardelia avait grandi. Son aïeule, qui avait réussi à économiser pièce par pièce les versements sur ce que lui rapportaient les légumes et les fleurs de son jardin quand elle les vendait au marché, avait été en mesure d’emprunter de quoi aider sa petite-fille à poursuivre des études supérieures.
Starling se sentó y posó la mirada sobre la póliza del seguro de vida de la abuela de Mapp, colgada en la pared en un marco de artesanía, después de haberlo estado en la granja que la abuela había habitado como aparcera y en el pisito de protección oficial de los Mapp cuando Ardelia era una niña. Su abuela vendía verduras y flores, y pagaba la prima con las ganancias; usando la póliza como garantía una vez saldada, había pedido un préstamo para ayudar a su nieta a acabar la universidad.
Il se souvient, oui, qu’à leur retour de ce fameux voyage en Europe, pendant la haute saison, au cours duquel, bien loin de mourir dans une catastrophe aérienne, un détournement ou un attentat fomenté par une des nombreuses organisations armées qui frappent le continent – particulièrement l’Italie, où ils passent douze jours de soleil absolument inoubliables, et l’Allemagne, un territoire qu’ils se gardent bien de fouler, quoique moins par crainte de la bande à Baader-Meinhof que par viscéral rejet de tout ce qui est allemand, à commencer par les obscènes charcuteries à peau blanche –, apparemment les trois sinistres majeurs que prennent en compte les compagnies d’assurances à l’occasion de l’extension des risques prévus sur la police d’assurance vie, ils dépensent une bonne partie de l’argent qu’il aurait lui-même touché s’ils n’avaient pas eu la chance qu’ils ont, il remarque chez elle d’étranges parenthèses violettes au niveau de ses tempes et sous ses yeux, comme si de minuscules artères avaient éclaté sous sa peau, libérant plusieurs filets d’encre rouge noirâtre.
Recuerda, sí, que de regreso de ese famoso viaje a Europa en temporada alta en el que, muy lejos de morir en una catástrofe aérea, un despiste o un atentado de alguna de las numerosas organizaciones armadas que azotan al continente —en especial Italia, donde pasan doce días de sol absolutamente inolvidables, y Alemania, territorio que se cuidan muy bien de pisar, aunque menos por temor a la banda Baader-Meinhof que por un rechazo visceral a todo lo que sea alemán, empezando por esos obscenos embutidos de piel blancuzca—, al parecer los tres siniestros principales que tienen en cuenta las compañías de seguros a la hora de extender pólizas de seguros de vida, se gastan buena parte del dinero que le habría tocado a él si no hubieran tenido la suerte que tienen, le nota unos extraños paréntesis morados en la zona de las sienes y debajo de los ojos, como si unas arterias diminutas se le hubieran reventado bajo la piel, derramando hilos de una tinta negrorrojiza.
La semaine dernière, l’agent de la California Fidelity qui avait vendu à Wendell sa police d’assurance vie
La semana pasada, el agente de La Fidelidad de California que tramitó el seguro de vida de Wendell…
— Je suis détective privée et j’enquête pour la compagnie qui a établi la police d’assurance vie de Wendell Jaffe.
– Soy investigadora privada y trabajo para la compañía con la que Wendell Jaffe suscribió un seguro de vida.
L’acte de propriété du Vieux Moulin, une police d’assurance-vie (dont Lena était bénéficiaire), des relevés bancaires, des comptes de placement.
También las escrituras de la casa, un seguro de vida (del cual Lena es la beneficiaria) y extractos de cuentas bancarias y de fondos de inversión.
Une petite somme avait été mise de côté pour lui sur la police d'assurance-vie de son père, et à partir du moment où il put en disposer, à son vingt et unième anniversaire, il resta pourvu en argent de poche pendant une dizaine d'années.
Le habían asignado una pequeña suma del seguro de vida de su padre, y cuando entró en posesión de esa cantidad el día que cumplió veintiún años, no le faltó dinero en el bolsillo durante casi una década.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test