Similar context phrases
Translation examples
Le plus strident rappelait un papier que l’on déchire.
El más estridente recordaba un papel al romperse.
les muscles, raidis, semblaient prêts à se déchirer sous l’effort.
los músculos, tensos, parecían a punto de romperse.
Le métal se tordit, finit par se déchirer, et Maigret souleva le couvercle.
El metal se torció, acabó por romperse y Maigret levantó la tapa.
La peur arrive par vagues. Elle monte, elle gagne en volume avant de se déchirer.
El miedo llega en oleadas. Asciende, aumenta en volumen antes de romperse.
Valentin arracha sa chemise si vite que Silver entendit le tissu se déchirer.
Valentín se deshizo de su camisa tan rápido que escuchó la tela romperse.
La carte tournait entre les mains de Carvalho, elle menaçait de se déchirer aux pliures.
El mapa daba vueltas entre las manos de Carvalho y amenazaba romperse por las rozaduras de sus dobleces.
Elle se demande tout à coup si Inna n’est pas allée déchirer son collant dans les toilettes exprès.
Tiene la extraña sensación de que Inna se ha metido en el baño para romperse la media a propósito.
Leon entendait sa peau et sa chair se rompre avec un bruit de soie qu’on déchire.
León podía escuchar el ruido como de seda rasgada que hacían su piel y sus carnes al romperse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test