Translation for "versöhnungstag" to english
Translation examples
Nur der Hohepriester durfte einmal im Jahr hinein, am Versöhnungstag.
Only the high priest was allowed to enter once a year, on Yom Kippur, the Day of Atonement.
Sie wandte langsam den Kopf und flüsterte: »Heute ist Jom-Kippur, der Versöhnungstag
She turned slowly and whispered, “Today is Yom Kippur—the Day of Atonement.”
Schlimmer wäre es nur noch am Versöhnungstag gewesen, an Jom Kippur.
The only other day that would have elicited greater outrage would have been the Day of Atonement — Yom Kippur.
Zehn Tage lagen zwischen dem Neujahrsfest und dem Versöhnungstag – dem heiligsten Tag im jüdischen Kalender.
Ten days between the New Year and the Day of Atonement — the holiest day in the Jewish calendar.
Nie würde er den jungen Nisan Farber vergessen, der den Mühlenbesitzer am Versöhnungstag vor der Synagoge erstochen hatte.
He would never forget young Nisan Farber, who had knifed the millowner outside the synagogue on the Day of Atonement.
Es geschah am Versöhnungstag, fünf Jahre nach unserem Umzug von Tel Aviv nach Jerusalem.
It happened on the Day of Atonement, Yom Kippur, five years after we had moved from Tel Aviv to Jerusalem.
Am Versöhnungstag bleiben die Straßen leer, und die Wolke eines Konvois, der auf die Wüste zubrauste, konnte nur eines bedeuten.
The roads remain empty on the Day of Atonement, and the cloud from a convoy barreling down toward the desert could mean only one thing.
Die Juden haben keine Tradition der Selbstgeißelung, aber an jedem Versöhnungstag schlagen wir uns auf die Brust, und ich hatte die komplizierten Diskussionen im Talmud über die verschiedenen Formen der Todesstrafe studiert – Steinigen, Verbrennen, Köpfen und Strangulieren:
Jews don’t have a tradition of self-flagellation, but we beat ourselves on the chest every Day of Atonement, and I had studied the Talmud’s intricate discussions concerning the various forms of capital punishment—stoning, burning, beheading, and strangulation:
Sehr wenig wird über die gute gesagt, die böse Neigung dagegen ist berüchtigt – sie ist die Schlange im Garten Eden, Lots Nacktheit vor seinen Töchtern, der Besucher, der Sara zum Lachen anregt, sie ist der Mann hinten in einer Menge verängstigter Israeliten, der ruft: »Lasst uns das goldene Kalb bauen.« Sie ist es, die Hollywoodfilme und Rockmusik macht, das Freitagabendprogramm im Fernsehen und Nabisco-Double-Stuffeds, sie, die draußen die Sonne scheinen lässt, wenn man drinnen die Tora lernen muss, sie, die das Laub in prächtigen Farben zeigt, um einen am Versöhnungstag aus der Synagoge zu locken.
Very little is said of the good inclination, but the evil inclination is notorious—he is the snake in the Garden of Eden, the nakedness of Lot before his daughters, the visitor who encourages Sarah to laugh, he is the man at the back of a crowd of terrified Israelites who calls out, “Let us build a golden calf.” It is he who makes Hollywood movies and rock music, Friday-night television and Nabisco Double-Stuffeds, he who makes the sun shine outside when you should be learning Torah inside, he who turns the leaves beautiful colors to lure you from synagogue on the Day of Atonement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test