Similar context phrases
Translation examples
Национальное управление по алмазам и лаборатория по анализу алмазов
National Diamond Authority and diamond assaying laboratory
Регистр гранильщиков отражает данные об операциях, инициируемых гранильщиками: a) закупка алмазов; b) обработанные алмазы; c) сбыт алмазов и d) хранение алмазов.
The Cutters register reflects transactions initiated by cutter, (a) Purchase of diamonds; (b) Processed diamonds; (c) Disposal of diamonds; and (d) Stocking of diamonds.
Алмазы (кроме сортированных промышленных алмазов), необработанные, резаные
Diamonds (except sorted industrial diamonds), unworked, cut
40. Национальное управление по алмазам и лаборатория по изучению алмазов.
40. National Diamond Authority and diamond assaying laboratory.
Человек или общество богаты; жемчуг или алмаз драгоценны... Жемчуг или алмаз имеют стоимость как жемчуг или алмаз”.[47]
A man or a community is rich, a pearl or a diamond is valuable… A pearl or a diamond is valuable as a pearl or diamond.’37
Нешлифованный алмаз – я несколько раз говорил это…
She is an uncut diamond.... I have often said so.
До сих пор еще ни один химик не открыл в жемчуге и алмазе меновой стоимости.
So far no chemist has ever discovered exchange-value either in a pearl or a diamond.
С открытием более богатых копей то же самое количество труда выразилось бы в большем количестве алмазов и стоимость их понизилась бы.
With richer mines, the same quantity of labour would be embodied in more diamonds, and their value would fall.
Нет среди потомков Дарина таких, чтобы принялись здесь добывать драгоценные камни или металл, будь то даже алмазы и золото.
None of Durin’s race would mine those caves for stones or ore, not if diamonds and gold could be got there.
Алмазы редко встречаются в земной коре, и их отыскание стоит поэтому в среднем большого рабочего времени.
Diamonds are of very rare occurrence on the earth’s surface, and hence their discovery costs, on an average, a great deal of labour-time.
Джейкоб сомневается, чтобы золото оплачивалось когда-нибудь по его полной стоимости 25. С еще большим правом это южно сказать об алмазах.
Jacob questions whether gold has ever been paid for at its full value.* This applies still more to diamonds.
Поэтому товарное тело, как, например, железо, пшеница, алмаз и т. п., само есть потребительная стоимость, или благо.
It is therefore the physical body of the commodity itself, for instance iron, corn, a diamond, which is the use-value or useful thing.
Напротив, алмаз почти не имеет никакой потребительной стоимости, но часто в обмен на него можно получить очень большое количество других товаров.
A diamond, on the contrary, has scarce any value in use; but a very great quantity of other goods may frequently be had in exchange for it.
Потом становится алмазом, алмазом без всяких сомнений.
Then it becomes a diamond, definitely a diamond.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test