Translation examples
— С добрым утром, Альберт, — сказал, улыбнувшись Гарри, мужчина с кустистыми бакенбардами.
“Morning, Albert,” said a bushily whiskered man, smiling at Harry.
Отличная работа, Альберт! Теперь уж я точно получу его место!
Nice one, Albert. I’m pretty confident I’ll get his job now!”
— Извини! — пролепетал, отступая назад, лысоватый. — Я не… я ничего, Альберт, я думал… думал, их вызвали на допрос и…
“Sorry!” gasped the balding wizard, backing away. “I didn’t mean nothing, Albert, but I thought… I thought they were in for questioning and…”
— В чем дело, Альберт? — спросил лысоватый колдун, тот, что в начале дня вылетел следом за Гарри из камина. Вид у него был до крайности нервный.
“What’s up, Albert?” said the same balding wizard who had followed Harry out of the fireplace earlier. He looked nervous.
Как видит читатель, Альберту Леви сразу стала ясной основная позиция не только марксистского, но всякого материализма, «всего предшествующего» материализма: признание реальных объектов вне нас, паковым объектам «соответствуют» наши представления.
As the reader sees, it was immediately clear to Albert Levy that the basic position not only of Marxist materialism but of every materialism, of “all earlier” materialism, is the recognition of real objects outside us, to which objects our ideas “correspond.”
Этот писатель — Альберт Леви, посвятивший третью главу второй части своей книги о Фейербахе рассмотрению влияния Фейербаха на Маркса.[102] Не останавливаясь на том, везде ли правильно толкует Леви Фейербаха и как он критикует с обычной буржуазной точки зрения Маркса, приведем только оценку Альбертом Леви философского содержания знаменитых «тезисов» Маркса. По поводу первого тезиса А.Леви говорит:
That writer is Albert Lévy, who devoted the third chapter of the second part of his book on Feuerbach to an examination of the influence of Feuerbach on Marx. [Albert Lévy, La philosophie de Feuerbach et son influence sur la littéruture allemande [Feuerbach’s Philosophy and His Influence on German Literature] Paris, 1904, pp. 249-338, on the influence of Feuerbach on Marx, and pp. 290-98, an examination of the “Theses.”] Without going into the question whether Lévy always interprets Feuerbach correctly, or how he criticises Marx from the ordinary bourgeois standpoint, we shall only quote his opinion of the philosophical content of Marx’s famous “Theses.”
— Кикеро Альберт или Альмавива Альберт? — спросила домашняя сеть.
“Cicero Albert or Almaviva Albert?” asked the homenet.
– Это кристаллическая друза серы, мне ее Альберт подарил. – Альберт?
"It's a pile of sulfur that Albert gave me." "Albert?
А Альберт Эйнштейн... Ну, Альберт Эйнштейн – это нечто совершенно иное;
And Albert Einstein— Well, Albert was something else entirely;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test