Translation for "больно быть" to english
- it hurts to be
- be painful
Similar context phrases
Translation examples
Мне больно видеть их страдания, так же как мне больно видеть страдания израильских детей, потому что я знаю, что они весьма способные и у них могло бы быть иное будущее.
Seeing them hurt is as painful to me as seeing all the Israeli children who have been hurt, because I know that they are very talented and could have had a different future.
Это больно бьет по многим развивающимся странам в Африке и Латинской Америке, которые сильно зависят от экспорта сырьевых товаров.
This is hurting many developing countries in Africa and Latin America that are heavily dependent on primary exports.
После этого мне было так больно и я была настолько обессилена, что не могла двигаться, и другие женщины доставили меня в большую больницу в Эль-Генейне.
After I was so hurt and tired, I could not move and others took me to the doctor in Geneina big hospital.
Это "равное" обращение с Индией и Пакистаном имело неравный эффект: по Пакистану оно ударило больнее, чем по Индии.
This “equal” treatment of India and Pakistan has had an unequal impact — it has hurt Pakistan much more than India.
Кроме того, отток за рубеж квалифицированных женщин-мигрантов больно бьет по стране, и особенно сильно по таким сферам, как здравоохранение и образование.
Further, the loss of the services of well-qualified women migrants hurts the home country particularly in the health and education sector.
Опыт показывает, что природные катаклизмы больнее сказываются на бедных странах и бедных людях, ограничивая их возможности выбраться из ловушки бедности.
Experience shows that natural crises hurt poor countries and poor people the most and diminish their chances of escaping the poverty trap.
Женщины чаще мужчин высказывались о том, что санкции больно ударили по их личным домохозяйствам, также как и домохозяйствам всех иранцев в целом.
Women were more likely than men to express the view that their own personal livelihoods, as well as those of Iranians in general, were hurt a great deal by the sanctions.
Тогда он не знал, как это больно - быть одному
Back then, he didn't know how much it hurts to be alone
А это больней-с, больней-с, когда не укоряют!..
And it hurts more, it hurts more, sir, when one is not reproached!
Вы закричали… Мне показалось, что вам сделали больно.
You screamed… it sounded as though you were hurt…
— Больно, не так ли? — мягко сказала она. Он не ответил.
“Yes, it hurts, doesn’t it?” she said softly. He did not answer.
Лететь, лететь, лететь… больно, больно, больно.
To fly, to fly, to fly — it hurts, it hurts, it hurts.
Больно осознавать, что почти ничего сделано не было.
It is painful to recognize that hardly anything has been done.
Он мог только ползать, так как ему было больно стоять на связанных ногах.
He was only able to crawl, as standing with his chained legs was painful.
Больно наблюдать за тем, какие финансовые трудности переживает Организация Объединенных Наций.
It is painful to see the United Nations afflicted with financial problems.
Разумеется, мне больно говорить об этом, потому что я представляю свое правительство в этом институте.
It pains me to say that because, of course, I represent my Government at that institution.
Внимание участников было обращено на трудности, с которыми сталкиваются больные, нуждающиеся в обезболивающих препаратах.
Attention was drawn to the obstacles facing those in need of pain medication.
Мне как Генеральному секретарю больно видеть постоянные страдания сирийского народа.
As Secretary-General, I am pained to see the sustained suffering of the Syrian people.
Больно видеть, как улетучиваются высокие надежды, возникшие в результате краха биполярных отношений.
It is painful to see the weakening of the high expectations created by the collapse of bipolar relations.
Таким образом, вместо сострадания и поддержки больные СПИДом часто сталкиваются с мучительным для них отвержением.
Instead of compassion and support, therefore, people with AIDS often encounter painful rejection.
Сейчас ему было не так больно говорить о случившемся.
It was less painful to discuss what had happened now.
Что-то больное и измученное выразилось в лице ее, что-то отчаянное.
Something pained and tormented, something desperate, showed in her face.
И я прошу вас, не делайте мне больно, говоря о нем таким тоном.
then pray do not pain me by speaking of him in such terms.
Ах как теперь целый день вспоминать было больно!
Ah, it's been so painful to remember it all day long today!”
Сириус сжал его плечо с такой силой, что Гарри стало больно.
Sirius’s grip on Harry’s shoulder was now so tight it was painful.
И тут же ему пришло в голову, что Халлеку, наверно, было больно тогда, – может, так же больно, как самому Паулю во время испытания, которому подвергла его Преподобная Мать. Но он прогнал эту мысль: она делала мир слишком неуютным…
It occurred to Paul, then, that the making of Halleck's scar had been accompanied by pain—a pain as intense, perhaps, as that inflicted by a Reverend Mother. He thrust this thought aside; it chilled their world.
Однажды мне было страшно больно, и вдруг он заметил слезы на глазах моих;
Sometimes it was very painful to me, and once he caught me with tears in my eyes.
– Никогда мне не было так больно! Так ужасно больно...
Never known such pain. Never known such awful pain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test