Translation for "Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ" to english
Π’ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ
preposition
Π’ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ
adjective
Π’ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ
adverb
Translation examples
preposition
Π’ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π Π“Π‘Π”Π›.
Pending decision by the WGSO.
Π—Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ Π΄Π΅ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ
Detention pending deportation
Он Π±Ρ‹Π» освобоТдСн Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ суда.
He was released pending trial.
Π’ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ поступлСния Π²Π½Π΅Π±ΡŽΠ΄ΠΆΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… срСдств
Pending extrabudgetary funding
7. Π—Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ Π΄Π΅ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ
7. Detention pending deportation
ΠŸΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ арСстом Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ суда
Suspect under Arrest pending trial
Π‘ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ страТСй иностранцСв Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ высылки
Detention of aliens pending deportation
Π’ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ расслСдования, Π΄Π°.
Pending your investigation, yes.
Π’ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ...
Pending a blood test, I...
Π’Π²ΠΎΠΉ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΎΠΊ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ дисциплинарного Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°.
Pending your disciplinary review.
Π”ΠΎΠΌΠ°ΡˆΠ½ΠΈΠΉ арСст Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ аппСляции.
House arrest. Pending her appeal.
Π’ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ дальнСйшСй психиатричСской экспСртизы...
Now, pending further psychiatric evaluation... YES!
Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ расслСдования.
He's been relieved of duty, pending a full investigation.
Π’ΠΎΡ€Π³ΠΈ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ приостановлСны Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… новостСй.
The stock is currently halted, pending news...
ΠŸΠΎΠ΄ΡΡƒΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ» Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ вынСсСния ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°.
The defendant is to be remanded pending sentencing.
Π­Ρ‚ΠΎ Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡƒΡ€ΠΎΡ€ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ вашСго сотрудничСства.
That's up to the federal prosecutor, pending your cooperation.
Или Π΄Π°ΠΆΠ΅ большС, Ρ‡Π΅ΠΌ Π›Π°ΠΌΠ±ΠΎΡ€-ΠΊΡƒΠ·Π·ΠΈ, Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π½Ρ‚Π°.
Or even the Lambor-cuzzi, patent pending.
Π’ΠΎΠ»ΠΎΠΊΠ½Π° сохранили Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ дальнСйшСго ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π° ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ².
The fibers were held pending further orders for analysis.
Π’ΠΎΡ‚-Π²ΠΎΡ‚ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Ρ‚ΡŒ комиссия ООН, ΠΈ Π² странС Π²ΠΎΡ†Π°Ρ€ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ напряТСнноС ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠ΅.
The pending arrival of the United Nations committee lay an uneasy calm over the land.
β€”Β Π― β€” Π₯Π°Π»ΠΊ, Π½Π°Ρ…ΠΎΠΆΡƒΡΡŒ Π² отпускС Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ истСчСния ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ срока прСбывания Π½Π° ΠŸΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠ½Π΅.
I am Hulk, on leave from employment pending the expiration of my tenure.
Под этим БСлоснСТка ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π΅ сущСство Π½Π΅ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΡ‚ΠΎ Π΅Π΅ «восполнит».
By this Snow White means that she lives her own being as incomplete, pending the arrival of one who will β€œcomplete” her.
Π£ Π½ΠΈΡ… Π·Π°Π±Ρ€Π°Π»ΠΈ станковыС ΠΏΡƒΠ»Π΅ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΊΠ°Π·Π°Ρ€ΠΌΠ°Ρ… Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ пСрСмирия с ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Π£Π³Π°Π·ΠΈ.
Their heavy machine-guns were taken from them and they were confined to barracks pending a truce with the Ugazi Government.
ПослС этого Π²Ρ‹, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΎΡΡ‚Π°Π½Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ Π² ΠΡŒΡŽΡ„Π΅Π»Π»Π΅, ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»Π΅ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² расслСдования. – Да, мэм, – сказал инспСктор.
When you return from that mission, you’ll probably stay at Newfell, or in the Fleet, pending the outcome of the investigation.” β€œYes, ma’am,” the inspector said.
Π‘ΠžΠ’Π•Π’ΠΠ˜Πš: ΠŸΡ€ΠΎΡˆΡƒ мСня ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Π‘Π΅Π½Π°Ρ‚ΠΎΡ€, Π½ΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ своС ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ β€” ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ, Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹.
Counsel: If you will pardon me, Senator Croft, the witness may refuse to offer an opinionor withhold such an opinion, pending payment.
adjective
Π’ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ
Awaiting proposals
Π—Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ судСбного Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°
Detainees awaiting trial
Π’ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ утвСрТдСния ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠΌ власти
Awaiting approval of the Authority
ΠœΡ‹ всС Π΅Ρ‰Π΅ находимся Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ Ρ‡ΡƒΠ΄Π°.
We still await a miracle.
ОТиданиС Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ‚Π°ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΈ Π½Π° ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚
Awaiting customs import release
ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΊΠ°, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠ΅ согласия Π½Π° ΠΊΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚
Delivery, awaiting credit approval
ОТиданиС ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΉ: слишком ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΎ
Instructions awaited : too late
ОТиданиС ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΉ: поставка Π½Π΅ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½Π°
Instructions awaited: supply not ordered
Π’ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ восстания.
Awaiting a day to strike.
Π’ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… распоряТСний.
Awaiting your further orders
ΠšΠΎΠ»Π΅ΡΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ стоят Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ.
Your chariots to pleasure await.
Π’ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π² Π‘ΠΈΡ€ΠΈΡŽ.
Awaiting transfer to Syria.
Π¦Π΅Π»Ρ‹ΠΉ Π³ΠΎΠ΄ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ суда...
A full year, awaiting trial...
Π’ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ случая, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ.
Awaiting an opportunity for vengeance.
Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π»ΠΈ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°!
It could be awaiting orders!
Π’ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ суда ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ.
Awaiting trial on armed robbery.
Π‘Π²Π΅Ρ‚ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ новостСй ΠΎΠ± этом.
The world awaits news on that.
Они спят, Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρƒ Π½Π΅Ρ‘ проснётся ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
sedated awaiting her need
Они ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ.
They halted awaiting him.
И срСди поля раскинули ΠΎΠ½ΠΈ ΡˆΠ°Ρ‚Ρ€Ρ‹ свои ΠΈ Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‚ΠΊΠΈ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ пСрвомайского ΡƒΡ‚Ρ€Π°: с восходом солнца Π“ΠΎΡΡƒΠ΄Π°Ρ€ΡŒ Π²ΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ Π² свою столицу.
And there in the midst of the fields they set up their pavilions and awaited the morning;
Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ сСла Π² Ρ‚Ρ€Π΅Π²ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ возвращСния Π Π°Π·ΡƒΠΌΠΈΡ…ΠΈΠ½Π° ΠΈ Ρ€ΠΎΠ±ΠΊΠΎ стала ΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π° Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΡŒΡŽ, которая, скрСстив Ρ€ΡƒΠΊΠΈ, ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ, стала Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π·Π°Π΄ ΠΈ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π΅, раздумывая ΠΏΡ€ΠΎ сСбя.
Then she sat down, anxiously awaiting Razumikhin's return, and began timidly to watch her daughter who, also in expectation, crossed her arms and began to pace the room back and forth, thinking to herself.
ΠœΡ‹ спСшим Π² ΠœΠ΅Π΄ΡƒΡΠ΅Π»ΡŒΠ΄, Π² Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠ³ вашСго господина, – обратился Π“ΡΠ½Π΄Π°Π»ΡŒΡ„ ΠΊ Π΄Π²ΡƒΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ коням, ΡΡ‚ΠΎΡΠ²ΡˆΠΈΠΌ поодаль ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ. Они понятливо склонили Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹. – ВрСмя нашС Π½Π° исходС;
Soon the other horses came up and stood quietly by, as if awaiting orders. β€˜We go at once to Meduseld, the hall of your master, ThΓ©oden,’ said Gandalf, addressing them gravely. They bowed their heads.
Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π·Π°ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Π» Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ вопросов.
He then awaited questions.
И сСйчас ΠΎΠ½Π° Π² Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΠ΅ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ суда?
And is now in prison awaiting the assizes?
Посол застыл Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ Ρ€Π΅Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ.
The envoy paused to await a response.
ВсС Π½Π°ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ»ΠΈ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²Ρ‹.
They bowed their heads and awaited the sermon.
ВсС Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π»ΠΈ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ Ρ‡ΡƒΠ΄Π°.
No one moved, awaiting some extraordinary event.
Π―, странник, ΡΡ‚ΠΎΡŽ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ знака…
* "I, wanderer, stand awaiting the signal..."
Удаляюсь Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ вашСго Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ.
I withdraw to await your word.
Они Ρ‚Π°ΠΊ всС ΠΈ ΡƒΠ»Ρ‹Π±Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ.
They went on smiling, awaiting my choice.
Кэйси сСла в оТидании нСизбСТного.
Kasey seated herself and awaited the inevitable.
Как нСвСста Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ…Π°.
Like a bride awaiting her bridegroom, she thought.
adverb
Π’Ρ‹ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ Π² ряд Π½Π° Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ шали, Ρ‚ΠΎΠΌΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ элСгантныС дамскиС Ρ‚ΡƒΡ„Π»ΠΈ ΠΈ босоноТки.
Women's shoes and sandals were arrayed on tiptoe on a dainty shawl.
Чувство оТидания, знания, ΠΈ Π² Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ врСмя Π½Π΅ совсСм знания, привставания Π½Π° Ρ†Ρ‹ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΠΈ ΠΎΡ‚ острого ощущСния присутствия.
A sense of expectancy, a knowing and a not-quite-knowing, a standing on tiptoe with acute awareness.
Он постоянно Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Ρ‚ΡƒΠ΄Π°-сюда Π² напряТСнном ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ смотрСл, спит Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅Π½Π°.
He was continually going backwards and forwards, on laborious tiptoe, to see if his wife was still asleep.
Он Π½Π° Ρ†Ρ‹ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΠ°Ρ… подошСл ΠΊ Π½Π΅ΠΉ, ΠΈ ΠΎΠ½Π° Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΡΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ Π² ΠΊΠ»ΡƒΠ±ΠΎΠΊ ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π»Π°, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ Π² тоскливом ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π°.
He advanced toward the corner on tiptoe, it drew back in sudden fright, he struck, and it was like the crunch of a branch.
– В ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ дня, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠ· ΠšΠΈΡ‚Π°Ρ ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ…. – Π‘ΠΌΠ°ΠΉΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π» ΠΏΠ°ΠΏΠΊΡƒ ΠΈ поднял листок с Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
'Against the day when you can leave China and spend it,' Smiley concludes, and - as Guillam tiptoes from the room - closes the folder and takes up his sheet of jottings.
Π’Π΅ΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π‘ΠΌΠ°ΠΉΠΊ ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°Π½ ΠΈ с Ρ‚Ρ€ΠΈΡƒΠΌΡ„ΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ΄Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ Π² Дотбойс-Π₯ΠΎΠ»Π», Ρ€Π°Π·Π½Π΅ΡΠ»Π°ΡΡŒ срСди Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ насСлСния со ΡΠ²Π΅Ρ€Ρ…ΡŠΠ΅ΡΡ‚Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ быстротой, ΠΈ всС ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎ Π² напряТСнном ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ.
The news that Smike had been caught and brought back in triumph, ran like wild-fire through the hungry community, and expectation was on tiptoe all the morning.
Π’ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅Π³ΠΎ Π”ΠΆΠ΅ΠΉΠ½ Π½Π° Ρ†Ρ‹ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΠ°Ρ… Π²Ρ‹ΡˆΠ»Π° ΠΈΠ· спальни, Π½ΠΎ Π‘Π΅Ρ€Π½ΠΈ с Π‘ΠΎΠ±ΠΎΠΌ Π‘Π»Π΅ΠΉΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎ-ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΡΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ Π² гостиной, ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‚ часы. Няня ΡƒΠ²Π΅Π»Π° АлСксандра с собой Π² ΠΊΡƒΡ…Π½ΡŽ ΠΈ взялась ΠΏΠ΅Ρ‡ΡŒ кСксы.
At two-thirty Jane came tiptoeing out of her bedroom, but Bernie and Bob Blake were still sitting in the living room, waiting, as the clock ticked, and Nanny baked cookies in the kitchen with Alexander.
Она ΡƒΠΆΠ΅ прСдставляла сСбС, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ, стоя Ρƒ ΠΎΠΊΠ½Π°, глядят, ΠΊΠ°ΠΊ Π‘ΠΏΠΈΡ€ΠΈΡ‚ ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ поднимаСтся Π² Π³ΠΎΡ€Ρƒ, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΏΡƒΠ»Π΅ΠΉ Π²Ρ‹ΡΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΠ· дСрСвянной Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ, Π½Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π»ΠΈΠ²ΠΎ приплясывая Π½Π° Ρ†Ρ‹ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΠ°Ρ… Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΠΊΠ° Элис Π½Π΅ слСзСт с ΠΏΠΎΠ½ΠΈ, ΠΈ Π½Π° Π΄Π²Π° голоса тараторят, ΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΡΡΡŒ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° ΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π·Π»Π°, Π³Π΄Π΅ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π»ΠΈ Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ дольшС, Ρ‡Π΅ΠΌ Π² ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π·.
The way they would wait at the window for the sight of Spirit making her way up the track, then bolt through the wooden door, bouncing on tiptoe until she climbed off the horse, their voices bubbling over each other as they clamoured to find out what she had with her, where she had been, whether she would stay for a little while longer than the last time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test