Similar context phrases
Translation examples
noun
"(...) в случае использования стального троса, веревки из пеньки или сизаля такой трос или веревка ... и т.д.".
(...) In case rope of steel wire, hemp or sisal is used, the rope... etc. etc.
Это оказался челнок, кое-как привязанный веревкой.
It was a canoe, and warn't fastened with nothing but a rope.
Одно его радовало: на шее больше не было веревки.
He was glad for one thing: the rope was off his neck.
У тебя что, веревка в кармане и ты сам себя распекаешь?
Are you trying to tell yourself you’ve got some rope in your pocket?
Если бы у нее была веревка... Но веревки не было, и достать ее было негде.
If she had a rope…But there was no rope and no way to find one.
– Веревку? – с оживленным недоумением переспросила Мери. – Да, веревку.
“Rope?” said Mary in lively amazement. “Yes, rope.
– Веревка, – закричал он шепотом, – Люк, веревка качается.
“The rope.” His voice was a keening whisper. “Luke, the rope’s moving.”
noun
а) на горле имелись два узких круговых следа от веревки.
(a) There were two narrow, circular traces of cord around the throat.
У нас в Бенине есть поговорка: "Новую веревку привязывают к концу старой".
We in Benin have a proverb: “It is at the end of the old cord that you knot the new”.
Следы веревки были очень узкими и походили на следы вдвое сложенных обувных шнурков.
The cord traces were very narrow and appeared as shoelaces, doubly entwined.
Этих детей привязывают веревками к спинам верблюдов, которых заставляют участвовать в гонках.
The children are attached to the camels’ backs with cords, and the camels are made to run down a track.
В области торса на трупе были обнаружены следы шести пуль, руки были связаны веревкой.
The body bore six bullet wounds in the torso and the upper limbs were tied with a cord.
Специальному докладчику сообщили, что запрещается застегивать брюки эластичным ремнем и что делать это следует при помощи веревки.
The Special Rapporteur was informed that it was forbidden to fasten trousers with elastic and cords should be used instead.
Сообщалось, что к его пенису привязывали веревку и с силой тянули, причиняя нестерпимую боль, что вызвало опухоль гениталий.
It was said that they tied his penis to a cord which was then tugged, causing intense pain, as well as swelling of the genitals.
На мягких тканях горла имелись повреждения от веревки, а также следы на подкожных тканях, мышечной ткани и щитовидной железе;
In the soft parts of the throat there were contusions brought about by cord, traces of subcutaneous skin tissue, muscular tissue and thyroid.
В Гарипитовеге, Кюрасао, им сказали, что он воспользовался веревкой от капюшона своей куртки, а в Вильгельминаплейне им сказали, что он повесился на своем ремне.
In Garipitoweg, Curaçao, they were told he used the cord from the hood of his anorak and in Wilhelminaplein they were told he used his belt.
Согласно сообщению вскоре после их признания следователи стали подбрасывать им в камеры веревки, мыло и бритвенные лезвия, побуждая их к совершению самоубийства.
Allegedly, shortly after their confessions, the investigators began placing cords, soap, and razor blades in their cells, to incite them to commit suicide.
Кожаными ремешками, ремнями, колючей проволокой, веревкой...
Leather straps, belts, barbed wire, cords...
Если ни ноги, ни руки – тогда что это за веревка, зачем разрезана?
And if neither were tied, why did he cut the cords at all?
Из палочки незнакомца потянулись веревки, и он начал привязывать Гарри к надгробью.
The cloaked man was now conjuring tight cords around Harry, tying him from neck to ankles to the headstone.
– Развяжите нас! Развяжите насс! – молил он. – Нам болестно, болестно от гадкой веревки, мы ничего плохого не сделали!
‘Loose us! Loose us!’ he said. ‘The cord hurts us, yes it does, it hurts us, and we’ve done nothing.’
noun
бытовые товары кратковременного пользования (пластиковые пакеты для мусорных ведер, клей, веревка и т.п.) (КИПЦ 05.6.1);
Household goods (bin liners, glues, string, etc.) (COICOP 05.6.1)
Заявитель добавляет, что его палачи привязывали к его половому органу веревку, которую дергали, будто желая его оторвать.
The complainant adds that his torturers tied a piece of string to his penis which they then repeatedly tugged, as if to tear his penis off.
Заявитель добавляет, что его палачи привязывали к его половому органу веревку, которую резко дергали, будто стремясь оторвать его.
He adds that his torturers tied a piece of string to his penis which they then repeatedly tugged, as if to tear his penis off.
Как утверждается, Мосесу Мурими Мукуру перевязывали половой орган с обоими яичками веревкой, которую затем затягивали, и его неоднократно избивали сотрудники специального подразделения в Какамеге.
Moses Murimi Mukour allegedly had his penis and both testicles tied with a string that was stretched and repeatedly hit by Special Branch officers in Kakamega.
Морские млекопитающие, птицы, черепахи, рыбы и крабы нередко запутываются в пластмассовых петлях, веревках и лентах, которые могут наносить им физические травмы и лишать их подвижности.
Marine mammals, birds, turtles, fish, and crabs can often become entangled in plastic loops, strings and bands that can wound them or prevent them from moving.
Заявитель также сообщает, что пытавшие его лица привязывали к его половому органу веревку, за которую они непрерывно дергали в разные стороны до тех пор, пока из его полового органа не появлялась кровь, смешанная со спермой.
The victim adds that his torturers tied a piece of string to his penis which they then repeatedly tugged in all directions, until it started emitting a mixture of blood and sperm.
Сообщается, что в качестве других форм пыток используется вырывание ногтей на пальцах ног и рук; частичное удушение, вызываемое погружением головы в грязную воду; содержание в камере, пол которой покрыт тонким слоем воды, в течение нескольких дней ("плавательный бассейн"); избиение жертвы, подвешенной к дереву в лесу в ночное время; изнасилование или помещение различных предметов во влагалище; и прокалывание мужского полового члена иголками или его перевязывание веревкой и растягивание.
Other forms of torture reported were the removal of toenails and fingernails; near-asphyxiation caused by the immersion of the head in dirty water; being held in a cell filled with two inches of water for several days (the “swimming pool”); beatings administered while the victim is suspended from a tree in the forest at night; rape or the insertion of objects into the vagina; and pricking the penis with large pins or tying the penis with a string and pulling.
85. В жалобе № 3667, поданной в центральный комиссариат Сарагосы 8 апреля 1997 года, указано, что граждан Сенегала Исмаила Ндиайе, родившийся 2 июня 1972 года в Гробеле (Сенегал) в семье Серниаои и Абинави и проживавший на момент инцидента на: площади Санто Домингито дель Валь, третий этаж с левой стороны, проходя в тот день около 2 часов утра по улице Урреа в Сарагосе, подвергся оскорблениям и нападению, после чего был связан веревкой и проволокой и брошен в одном из зданий на этой улице.
85. Complaint No. 3667, lodged on 8 April 1997 at the central police station in Zaragoza, states that Ismaila Ndiaye, a Senegalese national, born on 2 June 1972 at Grobel (Senegal), the son of Sernioai and Abinavi, residing at the time of the alleged facts at 1 Plaza Santo Dominguito del Val, third floor, left, was proceeding along Vía Urrea in Zaragoza at approximately 2 a.m. on that day when he was insulted, attacked and tied up with string and wire and then left in a building in the same street, by five persons between ages 25 and 30 with shaved heads and wearing boots and short-sleeved shirts.
Полоски эти я уложил в двух разных местах: одни рядом с сахаром (висящим на веревке), другие поближе к муравьям.
I put the folded strips of paper in two places: Some were by the sugar (hanging from the string), and the others were near the ants in a particular location.
— Откуда ты знаешь? — Посмотри на чемодан. — Она показала на полку над головой мужчины. Маленький потрепанный чемодан был перевязан веревкой, аккуратно связанной из множества маленьких веревочек.
“How d’you know that?” “It’s on his case,” she replied, pointing at the luggage rack over the man’s head, where there was a small, battered case held together with a large quantity of neatly knotted string.
Казалось, что куртка Хагрида состоит из одних карманов. Связки ключей, расплющенные дробинки, мотки веревки, мятные леденцы, пакетики чая… Наконец Гарри вытащил пригоршню странного вида монет.
Hagrid’s coat seemed to be made of nothing but pockets—bunches of keys, slug pellets, balls of string, peppermint humbugs, teabags… finally, Harry pulled out a handful of strange looking coins.
Как-то утром я проснулся очень рано, около пяти, и никак не мог заснуть, а потому вышел из спальни и спустился этажом ниже. Там я обнаружил подвешенные на веревках таблички, на которых значилось что-то вроде «ДВЕРЬ!
One morning I woke up very early, about five o’clock, and couldn’t go back to sleep, so I went downstairs from the sleeping rooms and discovered some signs hanging on strings which said things like “DOOR!
Один из этих мальчиков, любивший играть со своими товарищами, подметил, что, если привязать веревку от рукоятки клапана, открывающего это сообщение, к другой части машины, клапан будет открываться и закрываться без его помощи, и это позволит ему свободно забавляться с товарищами.
One of those boys, who loved to play with his companions, observed that, by tying a string from the handle of the valve which opened this communication to another part of the machine, the valve would open and shut without his assistance, and leave him at liberty to divert himself with his playfellows.
По невыясненным пока причинам, страги (страг – не хайкер), когда они видят, что у хайкера есть с собой полотенце, то они автоматически полагают, что у того есть также зубная щетка, мочалка, мыло, пачка печенья, фляжка, компас, карта, моток веревки, спрэй от насекомых, водолазный костюм, скафандр, и т.д.
For some reason, if a strag (strag: non-hitch hiker) discovers that a hitch hiker has his towel with him, he will automatically assume that he is also in possession of a toothbrush, face flannel, soap, tin of biscuits, flask, compass, map, ball of string, gnat spray, wet weather gear, space suit etc., etc.
Доктор Фелл сказал что-то о куске веревки или об огромном значении куска веревки.
Dr. Fell said something about a piece of string, or the great importance of a piece of string.
Шея песика была обмотана веревкой, к которой была привязана другая веревка, вернее, несколько неумело связанных друг с другом обрывков веревки.
There was a piece of string around its neck. It was attached to another piece of string or, rather, to a length made up of pieces of string inexpertly knotted together.
С собой у него была только веревка, а она не годилась.
All he had was the string, and that wasn’t suitable.
noun
Комплект для обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов, состоящий из крюка и веревки
Entrenching Tools Hook and Line kit for EOD
В одной квартире на столе был оставлен чайник с готовым к употреблению чаем, а на балконе на веревке висели свежевыстиранные вещи.
In one apartment, a pot of tea ready to be consumed had been left on the table and fresh laundry still hung from the line on the balcony.
А именно, что у нас в какой-то степени есть бельевая веревка, на которую навешены многочисленные мероприятия, но вот в том, что касается общего воздействия ЮНЕП на более широкие вопросы развития, с которыми сталкивается наша планета, развешены многочисленные вопросы.
Namely that we have, to some extent, a washing line along which we hang many activities but question marks hang over the overall impact that UNEP makes on the broader development questions facing this planet.
За это утро мне удалось позаимствовать с веревки простыню и белую рубашку;
Along during the morning I borrowed a sheet and a white shirt off of the clothes-line;
Фродо поймал конец, обвязался вокруг пояса и схватился за веревку обеими руками.
Leaning his weight forward, he made the end fast round his waist, and then he grasped the line with both hands.
А когда я подъехал в челноке к кустам, держа наготове веревку, гляжу – не к чему даже и привязывать плот: торчат одни тоненькие прутики.
but when I paddled ahead in the canoe, with the line to make fast, there warn't anything but little saplings to tie to.
– У кого – у меня? Нет, ты мне ответь: разве ты не ездил в челноке с веревкой привязывать плот к кустам на отмели?
«I is, is I? Well, you answer me dis: Didn't you tote out de line in de canoe fer to make fas' to de tow-head?» «No, I didn't.
Я подбежал к мачте, опять уклоняясь от гика, дернул соответствующую веревку и, спустив проклятый черный флаг, швырнул его за борт, в море.
And again dodging the boom, I ran to the colour lines, handed down their cursed black flag, and chucked it overboard.
Вот я так действительно знаю, что ты ее снял, лучше тебя знаю, потому что вчера она сушилась на веревке – я своими глазами ее видела.
I know you took it off, and know it by a better way than your wool-gethering memory, too, because it was on the clo's-line yesterday-I see it there myself.
Добежав, они обвязали Бэка веревкой так, чтобы она не стесняла его движений и не душила его, затем столкнули его в воду.
They attached the line with which they had been snubbing the boat to Buck’s neck and shoulders, being careful that it should neither strangle him nor impede his swimming, and launched him into the stream.
noun
Г-на Ибрагима подвешивали за руки, вырывали волосы у него на груди и угрожали стянуть веревкой его гениталии, что лишает человека возможности мочиться и причиняет мучительную боль.
They hung Mr. Ebrahim up by his hands, pulled out his chest hair, and threatened to tie his genital so as to cause him pain and prevent him from urinating.
Понимаете, нам приходилось все-таки связывать Джима веревкой, когда мы оставляли его одного: ведь если бы кто-нибудь на него наткнулся и увидел, что никого с ним нет и он не связан, так не поверил бы, что он беглый негр.
You see, when we left him all alone we had to tie him, because if anybody happened on to him all by himself and not tied it wouldn't look much like he was a runaway nigger, you know.
Затем оглянулся в поисках веревки, которой мог бы привязать себя.
Then he glanced around for something to tie to himself.
noun
Джориан взялся за бизань-парус и быстро размотал веревку.
Jorian quickly unhooked the lashing of the mizzen cover.
И все же она исхитрилась вплести в веревку и их, и еще многое другое.
She had contrived to weave them into the lashings, though, along with the rest.
noun
они были готовы к тому, что он накинет на кого-то веревку и стащит с дерева.
They would have expected to be noosed in the lariat and dragged down from the tree.
Ксиларец бросил аркан, но неудачно: веревка скрылась в синих бушующих волнах.
One Xylarian cast his lariat, but the cast fell short, into the heaving blue water.
Однако два рослых сильных Гендинга растянули одурманенного Джориана на веревках и без труда сдерживали его беспорядочные рывки.
But the Gendings who held the other ends of the lariats were big, powerful men, who easily checked Jorian's befuddled lunges.
noun
Мне понадобится 500 футов веревки, 4 бутылки джина.
L'll need about 500 feet of two-ounce hemp twine, four bottles of gin...
Веревка пусть ему не сдавит глотку, но Йорк обрел его на смерть за пустяковину.
Let not hemp his windpipe suffocate, but York hath given the doom of death for loot of little price.
Он ступает на веревку, ощупывая ее ногами в носках.
He steps onto it, his socked feet gripping the hemp.
Она поползла по веревке, тесно сжав ладони и колени.
She came across hanging under the hemp, hands and knees locked tight.
noun
Обмотал ее проволокой, получив элементарную веревку.
Wrapping wire in the opposite direction let me keep the cloth twisted.
# но не было ничего, кроме веревки из колючей проволки # # но не было ничего, кроме веревки из колючей проволки # # но не было ничего, кроме веревки из колючей проволки #
♪ but it was nothing but a twist of barbed wire ♪ ♪ it was nothing but a twist of barbed wire ♪ (Girls screaming) ♪ It was nothing but a twist of barbed wire ♪
Потрясенное лицо Беллатрисы осветила красная вспышка — третий язык пламени, вырвавшись из волшебной палочки, сплелся с первыми двумя, опутал крепко стиснутые руки Снегга и Нарциссы, словно веревка, словно огненная змея.
Bellatrix’s astounded face glowed red in the blaze of a third unique flame, which shot from the wand, twisted with the others, and bound itself thickly around their clasped hands, like a fiery snake.
И ведь они никогда не понимают, что из них веревки вьют.
And they never saw how they were being twisted about.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test