Similar context phrases
Translation examples
adverb
Чтобы такой рост был устойчивым, необходимы взаимный интерес и взаимная выгода.
For it to be sustainable, there needs to be mutual interest and mutual gains.
В общем, нам нужно взаимное доверие, а не взаимные попреки.
We thus need mutual trust, and not mutual finger-pointing.
Признание этого факта приведет к взаимной подотчетности и взаимным обязательствам.
Recognition of that fact would give rise to mutual accountability and mutual obligation.
Мы предлагаем общую почву на основе взаимного уважения и взаимных компромиссов.
We offer a common ground of mutual respect and mutual compromise.
Примирение возможно только тогда, когда есть взаимное стремление и взаимная добрая воля к его достижению.
Reconciliation is possible only when there is mutual striving and mutual good will.
Такого рода сотрудничество должно быть основано на принципах взаимного уважения и взаимной выгоды.
Such cooperation should be based on the principles of mutual respect and mutual benefit.
Сегодня мы говорим о глобальных партнерствах, основанных на взаимной ответственности и взаимной отчетности.
Today we are speaking of global partnerships based on mutual responsibility and mutual accountability.
Во-вторых, проблемы развития представляют взаимный интерес, а потому влекут взаимную ответственность.
Secondly, development issues were of mutual interest and hence of mutual responsibility.
9. Международная безопасность должна зиждиться на взаимном доверии, а не на взаимном страхе.
9. International security has to be based on mutual confidence, not on mutual fear.
Международному сообществу следует укреплять сотрудничество и создать партнерские отношения в области развития на основе принципов взаимного доверия, взаимной выгоды и взаимной помощи.
The international community should strengthen cooperation and establish development partnerships based on mutual trust, mutual benefit and mutual help.
Молчание их было наэлектризовано взаимной неприязнью.
The silence between them was heavy with mutual dislike.
Сделалось это с обеих сторон как-то невзначай и взаимно.
It came about somehow mutually and inadvertently on both sides.
Жители города и жители деревни взаимно обслуживают друг друга.
The inhabitants of the town and those of the country are mutually the servants of one another.
Товар лица В замещает товар лица А, но А и В не обмениваются взаимно своими товарами.
B’s commodity replaces that of A, but A and B do not mutually exchange their commodities.
Они вступают в обмен лишь благодаря тому, что владельцы желают взаимно сбыть их друг другу.
They become exchangeable through the mutual desire of their owners to alienate them.
Когда капиталы многих богатых купцов вкладываются в одну и ту же отрасль торговли, их взаимная конкуренция естественно ведет к понижению их прибылей;
When the stocks of many rich merchants are turned into the same trade, their mutual competition naturally tends to lower its profit;
Наркотик… он уже понял о нем кое-что и понимал, что тот делает с матерью. Но в этом знании не было естественного, ритмичного взаимного отражения.
This drug—he could assemble knowledge about it, understand what it was doing to his mother, but the knowledge lacked a natural rhythm, lacked a system of mutual reflection.
До заключения этого соглашения взаимное соревнование и стремление к большому заработку часто побуждали их чрезмерно напрягать свои силы и надрывать свое здоровье усиленным трудом.
Till this stipulation was made, mutual emulation and the desire of greater gain frequently prompted them to overwork themselves, and to hurt their health by excessive labour.
adverb
Но каждое из обоих этих превращений формы совершается путем обмена товара и денег, путем их взаимного перемещения.
But each of these two changes of form is accomplished by an exchange between commodity and money, by their reciprocal displacement.
Однако такое отношение взаимной отчужденности не существует между членами естественно выросшей общины, будет ли то патриархальная семья, древнеиндийская община, государство инков и т.
But this relationship of reciprocal isolation and foreignness does not exist for the members of a primitive community of natural origin, whether it takes the form of a patriarchal family, an ancient Indian commune or an Inca state.
Для того чтобы это отчуждение стало взаимным, люди должны лишь молчаливо относиться друг к другу как частные собственники этих отчуждаемых вещей, а потому и как не зависимые друг от друга личности.
In order that this alienation [Veräusserung] may be reciprocal, it is only necessary for men to agree tacitly to treat each other as the private owners of those alienable things, and, precisely for that reason, as persons who are independent of each other.
Она хотела верить, что ее любовь была взаимной.
She wanted to believe her affection was reciprocated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test