Translation for "время одного" to english
Время одного
Translation examples
— Только один раз. На Мысе, во время одной из вечеринок.
 "Only one. At a party one time on the Cape.
Одно и то же время, одно и то же место. И мы оба знаем — какое.
One place, and one time, and we both know where.
Помнится, во время одного из своих пробуждений я услышал, что и Доктор, и Чи-Чи, и Полинезия что-то бормочут во сне.
I remember waking up one time and hearing the Doctor, Chee-Chee and Polynesia all talking in their sleep at the same time.
И все времена – одно время, и все умершие не жили до тех пор, пока мы не дали им жизнь, вспомнив о них, и глаза их из-сумрака взывают к нам.
And all times are one time, and all those dead in the past never lived before our definition gives them life, and out of the shadow their eyes implore us.
Во время одного из инцидентов, связанных с бросанием камней, пострадал поселенец из Ефрата.
A settler from Efrat was slightly injured during one of the stone-throwing incidents.
Во время одной из таких встреч в мае 1991 года супругу автора известили о том, что ее сын погиб.
During one of these meetings, in May 1991, the author's wife was told that her son was dead.
Это был тот же сотрудник, которого я толкнул во время одного из моих задержаний после того, как он ударил меня по лицу.
He was an officer whom I had pushed, during one of my detentions, after he slapped me in the face.
Г-н Джама говорит, что листовки распространялись во время одной из его речей без его ведома и одобрения.
Mr. Jama says that the leaflets were distributed during one of his speeches, but without his knowledge or approval.
Во время одного из его арестов в 1998 году заместитель начальника полиции заявил ему, что он "вызывает раздражение" властей.
During one of his arrests in 1998, he was told by a deputy police commissioner that he had "aggravated" the authorities.
59. На центральном уровне во время одной из смен правительства премьер-министром Нидерландских Антильских островов была назначена женщина.
59. At central level, during one of the changes of government a woman was appointed Prime Minister of the Netherlands Antilles.
172. Во время одного из посещений Бараки члены Группы встретились с тремя танзанийцами в компании лиц, сопровождавших Дуниа.
172. During one of its visits to Baraka, the Group met three Tanzanian men in the company of Dunia’s escorts.
Такие консультации проводятся во время одного из первых визитов в рамках национальной программы охраны здоровья матери и являются основой для изменения акцентов.
The interviews take place during one of the first visits in the national maternal care programme and are the foundation for the change in emphasis.
На Кюрасао губернатором острова является женщина, а во время одной из смен правительства в этот период исполняющим обязанности губернатора была также назначена женщина.
On Curaçao the Governor of the Island is a woman and during one of the changes of government during this period a woman was also appointed Acting Governor.
Он был зачат во время одного из ритуалов.
He was conceived during one of our rituals.
Если он погибнет во время одного из своих трюков...
If he dies during one of his stunts...
Во время одной из лекций миссис Лоуренс о ядах.
During one of Mrs. Lawrence's lectures on poisons.
Во время одной из этих встреч её изнасиловали.
And during one of those encounters, she was raped.
Докинс убил молодую пару во время одного из ограблений.
Dawkins killed a young couple during one of his burglaries.
У тебя, должно быть, были галлюцинации во время одного из твоих запоев.
You must have hallucinated that during one of your binges.
Я сделал это во время одной из пауз в Счастливых Днях.
I did that during one of the hiatuses from Happy Days.
Вы застали нас во время одного из регулярных спа-релакс дней.
You've caught us during one of our mandatory spa-lax days.
Думаешь, она взломала системы корабля во время одного из провалов?
So you think she's hijacked the ship's system during one of her blackouts?
Во время одного из таких просветов, когда солнце стояло почти прямо над головой, в купе наконец появились Рон и Гермиона.
It was during one of the clear spells, when the sun was visible almost directly overhead, that Ron and Hermione entered the compartment at last.
Это было в другом мире во время одной из их экспедиций.
This was on another world, during one of their expeditions.
Во время одного из перерывов она позвонила Келлеру.
During one of the breaks she telephoned Keller.
Во время одного из споров с леди Эдит он сказал:
The Duke, during one of their arguments, had said to Lady Edith,
- спросил ее Зарат во время одной из таких ночных встреч.
Zakath asked her during one of these midnight interviews.
— Во время одного из скандалов с ведьмами в правление Короля-Солнце.
During one of the witchcraft scandals of the Sun King’s reign.”
— Четыре ночи назад, во время одной из огненных бурь.
Only four nights ago, during one of the firestorms.
Должно быть, Гротон показал ей ее гороскоп во время одной из...
Groton must have showed her her chart, during one of their...
Во время одной из таких тайных встреч они придумали, как им соединиться.
During one of their clandestine meetings they laid plans for a future together;
— Дядя Вирдж процитировал его во время одного из ваших полуночных поэтических чтений?
During one of your late-night poetry sessions?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test