Translation for "да брось" to english
Да брось
Similar context phrases
Translation examples
c'mon
Да брось ты, Рэнди.
C'mon, Randy. Andre?
Да брось, не говори глупостей.
C'mon, whaddaya talking about.
Да брось. Фитц это бесполезно.
Ah, c'mon, Fitzy, it's useless.
Да брось, это была всего лишь маленькая шутка.
C'mon, it was a little prank.
Берни да брось. Ну в самом деле!
Bernie, c'mon, are you sure, are you serious?
Да брось, Эрп, у меня был свой номер.
C'mon, Earp. I had my own room.
— Брось, братец. Их не может быть так много.
C'mon, big brother. There aren't that many.
– Брось, – сказал я. – Хватит шуточек.
"C'mon," I said. "Stop kidding around."
— Брось, Ааз. Много ли хлопот она может причинить?
"C'mon, Aahz. How much trouble can she be?
– Бесы, – голос Ааза переполняло презрение. – Брось, Иштван.
Aahz's voice was scornful. "C'mon, Isstvan.
– Брось, Клэнси, ну что ты можешь такого, чего не могу я?
C'mon Clancy, what could you do that I can't in a spot like this?
– Что? Вопреки себе, я был охвачен надеждой. – Брось малыш. Очнись.
"What?" Despite myself, I was seized with new hope. "C'mon, kid.
— Брось, Джанет, — грубо сказал Эренс. — Избавь нас от религиозной чепухи.
"C'mon, Janet,' Aarens said rudely, 'spare us that religious tripe .
– Брось, малыш. Очнись! Заклинание, изменяющее мое лицо.
C'mon, kid, wake up! The spell that's changing my face.
– Может быть, им трудно принять решение, – предположил я. – Брось, малыш.
"Maybe they're having trouble making up their mind," I suggested. "C'mon, kid.
— Ты очень многое упустил. Да брось, Фредерикс, ты видел когда-нибудь, чтобы я так себя вел?
"You missed a lot. C'mon, Fredericks, have you ever seen me do something like that?
Да брось, Деймон.
Come on, Damon.
Да брось, Шкипер.
Come on, Skipper.
— Да брось, мне-то ты можешь сказать!
Come on, you can tell me!
Она покачала головой: — Брось.
She shook her head in disbelief. “Oh, come on.
— Ты это брось! — сказал Рон. — Вы где-то были с Дамблдором!
Come off it!” said Ron. “You’ve been off with Dumbledore!”
Князь, душа ты моя, брось их; плюнь им, поедем!
Prince, my dear fellow, leave this and come away with me.
— Да брось ты, — раздраженно сказал Гарри, — уж этого-то ты никак объяснить не сможешь!
“Oh, come on,” said Harry in exasperation, “you can’t get round this one!”
— По его словам выходит, что он дрался Сами-Знаете-С-Кем… — Да брось ты…
“He reckons he duelled with You-Know-Who…” “Come off it…”
— Ну брось! Все старинные детские сказки принято приписывать Бидлю, разве не так?
“Oh come on! All the old kids’ stories are supposed to be Beedle’s, aren’t they?
— Да брось ты, завтра все сделаешь! — крикнул ему Рон с порога спальни. — Пошли, а то у меня живот к спине прилип! — Сейчас… ты иди, я догоню…
“Just do it tomorrow!” said Ron, who was waiting by the door of their dormitory. “Come on, I’m starving.” “I won’t be long… look, you go ahead…”
— Да брось ты, — заныл Рон. — Не хватало нам работы. Ты понимаешь, что мы с Гарри опять отстали с домашними заданиями, а ведь только вторая неделя идет.
Come off it,” groaned Ron. “You want us to do extra work? D’you realise Harry and I are behind on homework again and it’s only the second week?”
— Ты шутишь! — Да брось, Гарри, ты ведь уже достаточно знаком с этим домом, чтобы понять, какими волшебниками были мои родственнички, — раздраженно проговорил Сириус.
“You’re kidding!” “Come on, Harry, haven’t you seen enough of this house to tell what kind of wizards my family were?” said Sirius testily.
— Брось, брось, Намур!
Come, come, Namour!
– Да брось ты, Кэсси.
Come off it, Cassie.
– Да брось ты, красавец.
Oh, come on, handsome.
— Да брось ты, не так все страшно.
"Come on, it's not that bad.
— Да брось ты, мам!
Come off it, Mam!”
– Брось, все не так просто.
Come on, it’s not that simple.
— Брось, не надо переживать!
Come, now, don’t be annoyed!
— Да брось ты, Бейард.
“Oh, come on now, Bayard,”
— Да брось ты, Вени.
“Oh, come off it, Venie,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test