Translation for "давать взаймы" to english
Давать взаймы
verb
Translation examples
verb
Банки и другие финансовые операторы сильно зависят от доверия своих клиентов, поскольку это доверие им необходимо, чтобы больше давать взаймы, чем они получают.
Banks and other financial operators are heavily reliant on confidence of their customers because they need to be trusted to lend more than they receive.
Указанные склады чрезвычайных запасов могут также давать взаймы на безвозмездной основе часть своих запасов другим гуманитарным организациям для оказания поддержки их операциям по ликвидации последствий серьезных непредвиденных стихийных бедствий.
These emergency stockpiles might also lend part of their stock, on a non-profit basis, to other humanitarian organizations to support their relief operations in sudden-onset disasters.
Женщина может продавать, покупать, закладывать, передавать свое имущество, занимать и давать взаймы средства и т. д., при этом она не обязана получать разрешение или согласие своего мужа или отца, независимо от того, когда она получила эту собственность - до или после вступления в брак.
A woman may sell, buy, mortgage, transfer, borrow, lend etc. without having to obtain the permission or consent of her husband or father, regardless of whether the concerned property was transferred to her before or after her marriage.
Более того, если деби-торская задолженность стала результатом продажи инвентарных запасов, лицо, финансирующее деби-торскую задолженность, будет давать взаймы средства под дебиторскую задолженность, и поступ-ления будут использоваться для осуществления выплат лицу, финансирующему инвентарные запасы, или поставщику.
Moreover, when the receivable was created from the sale of inventory, the receivable financier would lend against the receivable and the proceeds would be used to pay the inventory financier or supplier.
- Могу вам давать взаймы своего.
- I'll lend you mine sometimes.
Как может пёс давать взаймы три тысячи дукатов?
Is it possible a cur can lend three thousand ducats?
Если бы норма процента не превышала этого размера, только благотворительность или дружба могли бы побуждать давать взаймы.
Were it not more, charity or friendship could be the only motive for lending.
Твоя хотеть? Дзин-куа давать взаймы, может.
Werry expensee. You want? Jin-qua lend, maybe.
но был у нее один недостаток — давать деньги взаймы, и она доходила до того, что давала взаймы… гм!..
but she had that one failing of lending money, and carried it to such an extent that she lent--hem--oh!
– Ага, только по какой-то непонятной причине большинство моих знакомых не хотят давать взаймы своих.
Yeah, but for some reason most fellows I know won't lend me theirs.
Никогда не трогай капитала, не давай взаймы ни гроша никому на свете — даже твоей рыжей подружке.
Never shift the money for a minute, and never lend a penny of it, - even to the red-haired girl.
— Я специально заказал эти бокалы в Париже, — сказал он. У него было очень развито чувство собственности, но, может быть, он легко давал взаймы то, чем обладал?
He said, 'I had them specially designed for me in Paris.' He had a great sense of possession, but perhaps he didn't mind lending what he possessed.
Об этом говорили докеры, сидевшие без работы, работники фабрик, пивоварен, кожевенных заводов, складов, землекопы, разнорабочие — все, кто чувствовал себя обманутым, кого лишили дома или земли… Меж ними шныряли люди Пэрриша, угощали выпивкой, давали взаймы, выпускали свой яд. Евреи всегда найдут выход из любой ситуации, так ведь? Они никогда не испытывают недостатка ни в чем.
Dockers who were out of work, factory hands, brewery workers, toilers in warehouses and tanneries, laborers of all sorts: anyone who felt cheated, dispossessed, done out of a living or a home or a bit of space. Parrish's men moved among them, buying drinks, lending an ear, letting the poison drip. The Jews do all right for themselves, don't they.''
verb
Они имеют право покупать, продавать, совершать бартерные сделки, отдавать, завещать, давать взаймы, занимать, быть пайщиком, играть на бирже, дарить, закладывать, сдавать в аренду и т. д., и их распоряжения вступают в силу на основании их собственной воли, и ничто в этом плане не зависит от одобрения отца, супруга или брата.
They have the right to buy, sell, barter, give, bequeath, loan, borrow, share, speculate, donate, pledge, lease, etc., and their dispositions take effect by virtue of their own will, nothing therein depending on the approval of a father, spouse or brother.
Кроме того, ему-то можно давать взаймы.
Besides, he's good for the loan.
Он сокрушался: «Никогда не давай взаймы.
He said never guarantee a loan.
Забрать ее. Словно она была чем-то, что он давал взаймы.
To collect her. As if she was something he had loaned.
Люди с легкостью брали и давали взаймы – под невероятно высокие проценты.
Such loans were made, and taken, casually at extortionate rates of interest.
– Ну, это было уже потом, в Майами, когда я был, что называется, финансовым воротилой, давал взаймы под крупные проценты.
That was later, in Miami Beach. I was, you might say, a loan shark.
А как благородно было со стороны ее отца и братьев давать взаймы людям, отвергнутым жестокими банкирами!
And how generous of her father and brothers to loan money to people who were turned away by the hard-hearted bankers.
– Здание, в котором имущество хранилось, где оно получалось, продавалось, давалось взаймы и вкладывалось… если я все правильно понимаю.
“A building in which assets were stored, withdrawn, traded, invested, loaned-if it’s what I think it is.”
– До второй мировой – не больше нескольких тысяч. Большей частью давала взаймы, зная, что деньги мне не вернут.
“Oh, it didn’t amount to more than a few thousand until after War Two and most of that was loans I knew I would never collect.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test