Translation for "дурак" to english
noun
- fool
- stupid
- idiot
- goof
- mutt
- softy
- silly
- imbecile
- dope
- nitwit
- dimwit
- goose
- jackass
- softie
- chump
- cuddy
- sap
- nut
- twit
- pillock
- bonehead
- booby
- arsehole
- punk
- pinhead
- zany
- moke
- dumbhead
- noddy
- tomfool
- stupe
- foozle
- dumbbell
- saphead
- woodenhead
- get
- ninny
- blunderhead
- lummox
- driveler
- erk
- driveller
- donkey
- blunt
- juggins
- flat
- berk
- mutton-head
- tom-noddy
- lack-brain
- pumpkin-head
Similar context phrases
Translation examples
- fool
- stupid
- idiot
- goof
- mutt
- softy
- silly
- imbecile
- dope
- nitwit
- dimwit
- goose
- jackass
- chump
- sap
- nut
- twit
- pillock
- bonehead
- booby
- arsehole
- punk
- pinhead
- zany
- dumbhead
- noddy
- dumbbell
- saphead
- get
- ninny
- donkey
- blunt
- juggins
- flat
- berk
noun
Это свидетельствует о том, что он преследует только одну цель: втиснуть в свой доклад как можно больше клеветы на правительство, даже в ущерб последовательности и рискуя выставить себя круглым дураком.
This shows that his only interest is to report as many smears of the Government as can be crammed in his report, even at the cost of consistency and making an utter fool of himself.
Так вот, если бы ты не был дурак, не пошлый дурак, не набитый дурак, не перевод с иностранного… видишь, Родя, я сознаюсь, ты малый умный, но ты дурак! — так вот, если б ты не был дурак, ты бы лучше ко мне зашел сегодня, вечерок посидеть, чем даром-то сапоги топтать.
So, if you weren't a fool, a banal fool, an utter fool, a foreign translation...you see, Rodya, I admit you're a smart fellow, but you're a fool!—so, if you weren't a fool, you'd be better off spending the evening at my place than going around wearing out your boots for nothing.
noun
Эль Хаджи Г., проживающий в Кордове в течение десяти лет и имеющий надлежащим образом оформленные документы, подвергся оскорблению со стороны сотрудника, который несколько раз обозвал его "дураком" и сказал ему, что научит его уважать испанскую полицию.
El Hadji G., who had been living in Córdoba for 10 years and whose papers were in order, was insulted by a policeman, who called him a "stupid bastard" several times and told him that he was going to teach him to respect the Spanish police.
А мы ведь тоже не дураки — мы хорошо знаем, что нас зовут Дред и Фжордж.
But we’re not stupid—we know we’re called Gred and Forge.”
— Господи, ну я и дурак, — тихо произнес он. — Все же ясно как день!
“God, I’ve been stupid,” he said quietly.
Тогда ты не будешь чувствовать себя таким дураком… Вот, я уже взяла мяту.
Then you won't seem so stupid to yourself. Look at the mint!"
— Нет, — в третий раз произнес Гарри, с каждой минутой чувствуя себя все большим дураком.
“No,” said Harry, feeling more stupid by the minute.
— Ты что, дурак? Это летучий дом! — уверенно заявил крошка Дэннис Криви.
“Don’t be stupid… it’s a flying house!” said Dennis Creevey.
— Он двойной агент, старый вы дурак, и напрасно вы думаете, будто он работает на вас!
“He’s a double-agent, you stupid old man, he isn’t working for you, you just think he is!”
— Не строй из себя дурака, — отрезала тетя Петунья. — Я специально крашу старую форму Дадли в серый цвет.
“Don’t be stupid,” snapped Aunt Petunia. “I’m dyeing some of Dudley’s old things gray for you.
— Если вы хотите уйти, я на вас не обижусь, — сказал он. — Можете взять мантию — здесь она мне уже не понадобится. — Не будь дураком, — посоветовал Рон.
“If you want to go back, I won’t blame you,” he said. “You can take the cloak, I won’t need it now.” “Don’t be stupid,” said Ron.
Два дурака. Да. Нельзя сказать, что вы сглупили немножко. Нет. Вы вели себя как круглые дураки.
Both of you are stupid. Yes. And not a little stupid, either.
noun
Гарри уже ощущал себя круглым дураком, но все-таки не сдавался.
Lupin was making Harry feel idiotic, and yet there was still a grain of defiance inside him.
Тут и корова не удержалась бы от смеха, глядя, какие штуки откалывает наш старый дурак.
Well, it would make a cow laugh to see the shines that old idiot cut.
— Он увидел, как я напустила сглаз на Захарию Смита, — ответила Джинни. — Помните того дурака из пуффендуйцев, он еще был у нас в ОД?
“He saw me hex Zacharias Smith,” said Ginny. “You remember that idiot from Hufflepuff who was in the D.A.?
Джим сказал, будто пчелы не жалят дураков, только я этому не верю: я сам сколько раз пробовал, и они меня не кусали.
Jim said bees wouldn't sting idiots; but I didn't believe that, because I had tried them lots of times myself, and they wouldn't sting me.
И что же это будет за корабль, который унесет вас в безбрежный океан? – ядовито спросил он. – Это будет серый корабль, полный призраков. – И он разразился скрипучим, зловещим смехом. – Вставай, дурак! – крикнул он своему спутнику, который съежившись сидел на земле, и ударил его посохом. – Пошевеливайся!
And now, what ship will bear you back across so wide a sea?’ he mocked. ‘It will be a grey ship, and full of ghosts.’ He laughed, but his voice was cracked and hideous. ‘Get up, you idiot!’ he shouted to the other beggar, who had sat down on the ground; and he struck him with his staff. ‘Turn about!
— Эти двое такой шум подняли, что не знаю, как нам теперь найти удастся то, зачем мы здесь, — пожаловался Хагрид. — Так, по-другому разделимся: Невилл и Гермиона со мной пойдут, а ты, Гарри, бери клыка и этого идиота. Хагрид подмигнул Гарри и наклонился к нему. — Ты меня извини, — прошептал он. — Но с тобой у этого дурака номер такой не пройдет… ну… чтоб напугать тебя.
“We’ll be lucky ter catch anythin’ now, with the racket you two were makin’. Right, we’re changin’ groups—Neville, you stay with me an’ Hermione, Harry, you go with Fang an’ this idiot. I’m sorry,” Hagrid added in a whisper to Harry, “but he’ll have a harder time frightenin’ you, an’ we’ve gotta get this done.”
noun
— Да, действительно. Эти дураки — счастливчики, что я терплю их.
Yeah, right. Those goofs are lucky I tolerate them.
– Этот здоровый увалень не такой дурак, каким старается казаться.
“That big goof isn’t as dumb as he looks, is he?”
Загородные прогулки существуют для того, чтобы валять дурака и развлекаться.
Field trips are supposed to be for goofing and having fun away from school.
– Это значит, старик, что ты свалял дурака, – сказал Гарсия. – Говоря грубо, ты облажался.
"It means you batted out, old chap," said Garcia. "In the vernacular, you goofed."
Три раза. Этих несчастных дураков даже в кино по воскресеньям не водят.
Three times. Those poor goofs up there don't even get off the ward to go to the Saturday afternoon movie.
— А кто не запускает учебу в старших классах? — возразила Джессика. — Вероятно, Кэти просто валяла дурака.
'Whose didn't drop senior year?' Jess countered. 'She was probably just goofing off.'
noun
– Да-а, надо же было свалять такого дурака, – пробормотал Джулиус с редкой для него самокритичностью. – И как я не подумал про другую фамилию?! – Вы же свалились с дерева! – вскричала Таппенс. – Любой другой на вашем месте вообще бы больше не встал, а вы «не подумал, не подумал».
‘I guess I’m a mutt,’ said Julius with unusual humility. ‘I ought to have thought of the false name stunt.’ ‘How could you think of anything after falling out of that tree?’ cried Tuppence.
noun
noun
— Не будь дураком, — засмеялась Джинни. — Она в порядке.
“Don’t be silly,” said Ginny, laughing, “she’s all right.”
— Дурак лишился пива, дурак лишился пива!
‘The silly has lost his beer, the silly has lost his beer!’
noun
Вторая операция осуществлялась под командованием полковника Уидди Рамзеса Масамбы по прозвищу <<Король дураков>> и продолжалась с 27 ноября до конца января, когда последние элементы ДОК покинули Мамбасу.
The second operation was carried out under the command of Colonel Widdy Ramses Masamba, alias Roi des Imbeciles, and lasted from 27 November to the end of January when the last MLC elements left Mambasa.
— Я тоже, — сказала она. — Любой дурак может это объяснить.
she said. "An imbecile could explain it.
Он должен быть туп, как мул, бесчувствен, как столб, и послушен, как дурак.
He must be dumb as a mule, numb as a post and obedient as an imbecile.
Не то что у дураков в Лондоне и Шанхае, не хотевших дать мне шанса.
Unlike the imbeciles in London and Shanghai, who wouldn't give me a chance.
— Я не такой дурак, как ты думаешь. И Рэйчел тоже. Если ты помнишь, дневник нашла она.
I'm not an imbecile and neither's Rachel. She got hold of the journal, remember that.
— Скрейнвуд не дурак, но он думал, что ему придется сражаться только со мной.
“Scrainwood isn’t an imbecile, but he thought he was just picking a fight with me.
noun
В экспериментальные данные я попросту не заглядывал, а только читал, как полный дурак, отчеты экспериментаторов.
I never looked at the original data; I only read those reports, like a dope.
Про игнорировав последнее замечание, Брансом сказал: – Хаперни – зануда, но не дурак.
Ignoring that, Bransome said, `Haperny is stodgy but no dope.
Ведешь себя как последний дурак всю неделю. И мама тоже.
“You’ve been acting like a dope all weekend! Mom, too!”
Из этого вовсе не следует, что восемнадцать ушедших все были дураками, вовсе нет.
That doesn’t mean the nineteen who left were all dopes, though;
По тому как он задыхался, видно было, что он изо всех сил нажимает на педали. – Нет же, дурак, – прорычал Харлен.
He was obviously pedaling hard. "No, you dope," said Harlen.
Наверное, я был дураком, что надел эти вельветовые брюки в теплую погоду.
I admit I was a dope to put on those heavy corduroy pants on a hot day.
noun
И что, как только ты закончишь делать вид, что дурак ... в конечном счете уйти и написать несколько безумных математических теорем, которые выиграют Нобелевскую премию.
And that once you're done pretending to be a nitwit... you'll eventually go off and write some insane mathematical theorem that wins you the Nobel Prize.
А дураки, которые дожидаются, когда их спасут, и так покойники. – Он повернулся к оставленным без внимания закускам и зачерпнул полную ложку нарезанных ломтиками фруктов и подслащенных злаков.
Those nitwits who wait for somebody to save them are as good as dead anyhow." He turned back to his neglected appetiser and took a spoonful of sliced fruit and sweetened grains.
noun
Этот дурак должен знать, что бывает, когда используешь электросварку на ходу.
That dimwit should know better than using an arc welder while we're underway.
О, и обязательно позларадствуй над их дураком сыном который не может поступить даже в Браун.
Oh, make sure you gloat over that dimwitted son of theirs who couldn't even get into Brown.
Ты твердолобый дурак, не выросший из пеленок, Тули, но верный! А верность - качество, которое редко встретишь.
You are a thick-headed dimwit of a man child, Tooley, but loyal, and loyalty is a quality that is hard to find.
– Бессмыслица. В любом случае, я позвоню куда надо и узнаю, в чем дело. Вы же пока сидите тихо и не валяйте дурака – никому ничего не рассказывайте. Все ясно?
No matter. I'll make some calls, find out what's up. In the meantime, don't be a dimwit. Say nothing to anyone. You understand?
— Да помолчи ты! — рявкнул Келли. — Дураки, почему вы не принесли чертову картину с болота? — Мы подумали, возьмем еще двоих ребят на помощь…
"Ah, shut up," cried Kelly. "Ya dimwits. Why didn't you bring the damn portrait in off the bog?" "We thought we would come get two more boys to help—"
noun
Не так мрачно, Дживс, хотя мы сваляли дурака,.. взявшись нянчиться с этим чудовищем, пока тетя путешествует по миру.
Look on the bright side, think of the goose we've done ourselves by nannying the beast until Aunt Agatha has finished her inspection of the continent.
Ну а ты, Август, не стой дурак дураком, иди и ляг. — А ну стоп!
Well, you are a goose, August, I must say! Go upstairs and go to bed!
А рядом с ним – зовется у нас пахан-дурак, не знаешь, что выкинет, прямо дикий кабан.
The man beside him is known as the Bull Goose Loony, unpredictable as a wild hog.
Он наклонился и смотрит на него так пристально, что Билли вынужден ответить и отвечает с запинкой, что он еще не па-пахан-д-дурак, а п-пока только за-за-заместитель.
He leans down and glares so hard at Billy that Billy feels compelled to stutter out that he isn't the buh-buh-buh-bull goose loony yet, though he's next in luh-luh-line for the job.
Если Герми действительно поехала в Монте-Карло, мне не хотелось бы пускать по ее следу полицию и устраивать скандал, но в то же время разыгрывать из себя дурака и собственноручно искать ветра в поле мне тоже не улыбается.
If Hermy has really gone off to Monte Carlo, I don't want to set the police on her track and make a scandal, but I'm not going to be sent off on a wild goose chase myself.
noun
Но, ты изобразишь дурака на глазах у всех.
But you're gonna make a jackass of yourself in front of everyone.
И, всё равно, и я могу быть дураком иногда.
And, whatever, I can be kind of a jackass myself, sometimes.
Я вел себя,как полный дурак в последний день, когда казалось, что все потеряно.
I behaved like an absolute jackass that last day, when all seemed lost.
— Не валяй дурака, Геринельдо, — сказали точки и тире. — На то и август, чтобы шел дождь.
Dont be a jackass, Gerineldo, the signals said. Its natural for it to be raining in August.
А Роландсен ещё в полном порядке, и дом у него отменный. — Ну и дурак! Разве с отменного дома можно прожить? — Да, он может получить кредит под залог дома.
And that Rolandsen, he’s good for his loans, he has a grand big house.’ ‘You jackass, can he live on that grand big house of his?’
noun
– Да, послал ей сотни две. – Ну и дурак! – Она болеет.
"I sent Miriam a couple of hundred, that's all." "You chump!" "She's sick."
— А ты не дурак, — Массимо отрезал ещё ломоть черного хлеба. — Но ты не с этой Италии.
“You’re not a chump.” Massimo sawed a fresh slice of bad bread. “But you’re from the wrong Italy.
noun
Они дураки потому, что они рисковали своими жизнями ради незнакомых людей.
Only saps risk their lives for strangers.
Не совсем по тем причинам, о которых вы можете догадываться. но, тем не менее, дурак.
Not exactly for the reasons you may think, but a sap nonetheless.
Стайнер мертв, – повторил Джек про себя. – Бедный беспомощный дурак.
Steiner dead, Jack said to himself. The poor ineffectual sap.
– Не валяй дурака! – взревел Джефф, делая шаг по направлению к нему.
"Don't be a God-damned sap," Jeff blustered, taking a step forward.
В чем она состоит? – спросил я и продолжил, не дожидаясь ответа, на который и не рассчитывал. – Как бы то ни было, ты валяешь дурака, Мими.
I asked, and went on without waiting for the answer I did not expect. “Whatever it is, you're being a sap, Mimi.
Может быть, она такая благородная и возвышенная, что пойдет на это, как вы говорили, но вы будете дураком.
She may be so noble and high-toned like you said that she will want you to do it, but you are a sap if you do.
если же вы, юноша, терпеливы, потому что считаете своим долгом с покорностью принимать оскорбления, — вы дурак, каких поискать, и потому мне неинтересны;
if you are patient because you think it a duty to meet insult with submission, you are an essential sap, and in no shape the man for my money;
— Это и я знал. Вот почему я чувствую себя таким дураком. — Я замолчал и посмотрел на нее. — Где ты встречалась с этим связным?
“So did I. That’s why I feel like such a sap.” I stopped and looked at her. “Where did you meet this contact?”
noun
– Сэмми, ты дурак. Ты действительно дурак! – Симон огляделся. – Слушай, у тебя не комната, а помойка.
“You’re nuts, Sammy. You’re really nuts.” Simon gazed around the room.
Мы жили вместе, валяли дурака вместе, повзрослели вместе.
We lived together, drove one another nuts, hit puberty together.
Как можно сражаться против кого-то, столь могущественного? Они что, дураки? — Ты в порядке?
How could they even begin to fight against something so powerful? Were they nuts? “Are they okay?”
Нужно быть полным дураком, чтобы ревновать ее к мисс Джайлз, он же не собирается возиться с ней до скончания жизни.
He'd have to be nuts to be jealous, since he's not about to have this baby hanging on to him for the rest of his life.
noun
Скоро султаном буду я, а не этот выживший из ума дурак!
Soon I will be sultan, not that addle-pated twit.
Если бы мы были в Англии, мы не были бы послами, дурак.
If we were in England, we wouldn't be ambassadors, you twit.
Ох, так ты предлагаешь, чтобы мы просто сидели здесь, и позволили Мастеру обращаться с нами, как с кучкой дураков?
Oh, you're suggesting that we just sit here and let the Master treat us as a load of twits, I suppose?
Невнимательный наблюдатель – просто дурак, решил Майлз.
The casual observer was a twit, Miles decided.
– Черт возьми, – выругался Ван Атта. – Похоже, что этот дурак не знает, что такое квадди.
“By damn,” Van Atta swore softly, “I don’t think this twit even knows what quaddies are.”
Конечно, мне не хотелось идти на этот треклятый прием, но вот извольте: я, так сказать, хозяин вечера, владелец Хандредс-Холла, заставляю всех ждать, потому что как последний дурак мечусь по комнате в поисках своего единственного приличного воротничка! Тут появилась Бетти, посланная миссис Айрес.
I didnt want to go to the bloody party in the first place, but there I wasthe host, supposedly; the master of Hundreds!keeping everyone waiting, chasing around the room like a twit, because I only owned one decent stand-up collar! It was at this point that Betty arrived, sent by Mrs Ayres to find out what was keeping him.
noun
Это же те же дураки, которые заставили его работать на телефоне.
These are the same pillocks who've got him picking up phones for a living.
— Если вратарь настолько далеко отошёл от ворот, значит, он сам дурак!
‘If the goalkeeper is that far out of his goal then he’s a pillock!’
– Вы? – Он удивленно поднял на меня взгляд. – Да что вы в этом понимаете? И тут я посмотрел на себя его глазами: какой-то зануда в галстуке, а лезет без мыла туда, куда ему хода нет, да еще улыбается как дурак! Я его понимал.
“You?” he said. “You? What do you know about it?” For a moment I saw myself through his eyes, a pillock in a tie with an ingratiating smile, desperately trying to worm my way into places I had no right to be, and understood.
noun
-Потому что если бы мой сын был таким же дураком, как ты...
- Because if my son was as big a bonehead as you --
noun
Это был еще больший дурак, чем его драгоценный племянничек.
He was a bigger booby than his precious nephew.
Некоторые модели этого типа показывают, что ловушка на дураков сработала.
Some models of this dataport display that if it’s been booby-trapped.
Ладно, так или иначе, я начал переводить стихотворение — ловушку для дураков...
Anyway, I started trying to translate a booby-trapped poem...
Потом ко мне пришла запоздалая мысль, что это может быть ловушка для дураков;
The belated thought came to me that it could have been booby-trapped;
Однажды дети, играя с ним в карты, оставили его "дураком"
One day when they were playing cards with him they made him "booby"
– Конечно, – продолжал мистер Рэфьел, – старый дурак начинал с охотничьих историй.
said Mr. Rafiel. “The old booby started telling you hunting tales.
Однако оставшиеся в живых были умны и сеяли смерть, устраивая засады и расставляя ловушки для дураков.
Those who did, however, were clever, suicidal, and adept at setting up and springing ambushes and booby traps that mangled, maimed, and occasionally killed.
- Думаю, что, по крайней мере, один из наших атомных зарядов снабжен "ловушкой для дураков", так что эта птичка чирикнет, едва выпорхнув из клетки. - Почему?
I believe that one or more of our three atomic charges has been booby-trapped, so that the bird will sing a bit prematurely within its cage. Why? she said.
Дуглас, будь он неладен, обнаружил пропажу, когда помогал Флосси накинуть эту хламиду, и, как угодливый дурак, тут же обратился ко всем присутствующим с предложением начать розыски.
Douglas, blast him, discovered the loss while he was helping Flossie into her coat and, like a damned officious booby, immediately came over all efficient and said we’d all look for it.
noun
noun
– Никки Кар, Ники Кадиллак, – сказал Чили. – Круглый дурак.
"Nicky Car, Nicky Cadillac," Chili said, "a punk, yeah."
noun
Дурак по имени Тергуд нашел ископаемые на стройке и остановил работы.
Some pinhead named thurgood found a fossil on the site And shut down construction.
Возможно. Но это необходимо, чтобы разбить дурацкие иллюзии и пробудить дураков.
Perhaps. But perhaps this is what is needed to prick the pinhead's dream, to awaken him, bring him to his senses – here!"
noun
— Джордж, — заговорил Фентон, — мадам Йорк делает дураков из нас обоих.
“George,” said Fenton, “Madam York is in the right of it. She makes zanies of us both.
Покажите, где ваши досточтимые советники записали, что, когда мне ненадолго удастся избавиться от обычных забот и хлопот, которых в моем бедном заведении и так хватает, на меня тут же должна свалиться целая вереница шутов, мошенников, дураков и маньяков?
Where have your noble ministers set it down that when I am not being racked by the daily balks and foils of running my poor establishment, I am to be plagued by an endless succession of zanies, frauds, incompetents, and maniacs?
noun
— Скорее всего, какой-то дурак случайно облокотился на кнопку. — Может быть.
"More likely some dumbhead leaned against the switch." "Could be.
noun
Я его спросил, удалось ли ему раскопать что-нибудь в «Приюте», а он ответил, что хозяин полный дурак и пиво у него паршивое. — Плохо, плохо.
I asked him if he'd had any luck at the Sally and he said the landlord was as helpful as a knitted noddy, and his ale was lousy too.' 'Bad as that!
noun
Икитос не так уж плох, Панта, довольно симпатичное местечко. — Ты права, я вел себя как дурак. — Панта открывает шкаф, Панта вешает форму, вешает штатский костюм. — Наверное, меня слишком избаловали в Чиклайо, ладно, с этим покончено.
Iquitos isn’t bad, Panta—can’t you see it looks like a nice place?” “You’re right. I’ve been acting like a dumbbell,” Panta opens the closet, hangs up a uniform and a suit. “Maybe I’d grown fond of Chiclayo.
noun
Ты уж, кажется, совсем ничего не понимаешь – будто круглый дурак.
You don't seem to know anything, somehow-perfect saphead.»
Все как дураки побежали к цветочницам, у которых, конечно, не было никаких одуванчиков.
“Remember the kick-up there was, with every saphead in town running round to all the flower-women for dandelions, which they hadn’t got, of course.
– Что я – дурак? Девчонки всегда все разболтают. – Я не разболтаю! Ты же знаешь. Ну, пожалуйста, Бертрам!
Tell me, Bertram!—dearest Bertram!” “I’m not such a saphead! Girls always blab everything!” “I would not! You know I would not!
noun
noun
Если вы испугаетесь Станете такими же дураками как и все остальные
If you're scared of your hunger, you're one more ninny just like everyone else.
Вот почему я его не хотел, а тут вы 2 дураков пришли и я сблефовал и..
That's why I didn't want one, and you two ninnies go and call my bluff, and...
— А ты — дурак, — горестно сообщила девушка. — А кроме того, балбес, тупица, балда и кретин!
"And you're a clodpoll," said the girl, bitterly, "and a ninny, a numbskull, a lackwit and a coxcomb!"
Слазь давай, дурак здоровенный, – прикрикнула она на Момо. – гляди-ка, все портки в дерьме отделал, ведь от тебя вонять будет похлеще, чем от Аделаиды!
And look at you, you great ninny,” she added. “Look at your pants covered in muck, now you’ll be stinking worse than Adelaide herself!”
noun
Да, но в этом ничего плохого. Это значит -дурак.
- Yeah, but it's okay if I'm talking about a donkey.
Если бы я хотела дураков в семье, то вышла бы замуж за какого-нибудь осла.
If I wanted mules in the family I'd of married a donkey.
noun
Рано или поздно полицейским чинам надоест держать людей на дорогах, чтобы они там валяли дурака и зевали в телекамеры. Или еще что-нибудь их отвлечет, и они станут смотреть в другую сторону. — Он постучал по стойке указательным пальцем. — Вот тогда бы я и двинулся в путь — не раньше.
Sooner or later those police forces aren’t going to pay men to sit on their thumbs and yawn on TV. They’ll cut back on the manpower. Something else will distract them. They’ll look the other way.” He tapped the counter with his blunt index finger.
noun
– Черт возьми, Дэвид, нечего скрытничать и валять дурака.
“Damn it all, David, you needn’t play the cautious juggins with me.
noun
Даже если я буду выглядеть полным дураком, я спою эту песню, Элизабет.
Even if I fall flat on my arse, I'm gonna do the song, Elizabeth.
Двигатель отключается, потом ты оказываешься в дураках, так как это означает, что ты летишь вниз.
It that engine cuts out, then fall flat on your face because that'll mean its on the way down.
Ох, и свалял же я дурака, добровольно предложив спать на диванчике в гостиной, когда у нас бывает Дженис.
I had made the mistake of volunteering to sleep on the couch in the living room on the nights that Janice stayed at our flat;
— Дураки набитые! — крикнул он, но никто его не услышал: Фрэнк снова заснул, а Эрик был у себя.
“Asses—both of them!” Tom shouted. But no one heard him. Frank was flat out asleep again on the bed, and Eric was somewhere else in the apartment.
noun
Пожалуйста, скажи "Да", а то я буду выглядеть как дурак.
Please say yes, otherwise I'm going to look like a right berk.
Но и я, наверно, тоже не виноват, что был таким дураком и размечтался насчет того, чтобы пристроить Салли в их семейку.
So I suppose you couldn't blame me neither for being a soft-brained berk and wanting Sally to be part of their family too.
Если бы вся ситуация не была такой сумасшедшей, можно было бы сказать, что он выглядит круглым дураком – посреди луга, с пластмассовой банкой, в белой рубашке и фартовом галстуке, а вокруг овцы блеют.
If it wasn't that everything seems to have gone crazy, you'd say he looked a complete berk, out there in the middle of a field, holding a plastic pot, with his white shirt and his flash tie and a flock of sheep baa-ing at him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test