Similar context phrases
Translation examples
noun
Беюк (Азербайджанские железные дороги) - Гардабани (Грузинские железные дороги)
Beyuk (Azerbaijan Railways - Gardabani (Georgian Railway))
Бейнеу (Казахские железные дороги) - Кунград (Узбекские железные дороги)
Beyneu (Kazakhstan Railways) - Kungrad (Uzbekistan Railways)
Ченгельды (Казахские железные дороги) - Салар (Узбекские железные дороги)
Chengeldy (Kazakhstan Railways) - Salar (Usbekistan Railways)
Андижан (Узбекские железные дороги) - Ош (Киргизские железные дороги)
Andizhan (Uzbekistan Railways)- Osh (Kyrgzstan Railways)
Салар (Узбекские железные дороги) - Ченгельды (Казахские железные дороги)
Salar (Uzbekistan Railways) - Chengeldy (Kazakhstan Railways)
(Термез) (Узбекские железные дороги) - (Карши) (Узбекские железные дороги)
(Termis) (Uzbekistan Railways) - (Karshi) (Uzbekistan Railways)
Дружба (Казахские железные дороги) - Алашанькоу (Китайские железные дороги)
Druzhba (Kazakhstan Railways) - Alashankou (China Railways)
Бухара (Узбекские железные дороги) - Чарджоу (Туркменские железные дороги)
Bukhara (Uzbekistan Railways) - Chardzhev (Turkmenistan Railways)
Чарджоу (Туркменские железные дороги) - Алат (Узбекские железные дороги)
Chardzhev (Turkmenistan Railways) - Alat (Uzbekistan Railways)
Покажите же вы мне что-нибудь подобное такой силе в наш век пороков и железных дорог… то есть, надо бы сказать: в наш век пароходов и железных дорог, но я говорю: в наш век пороков и железных дорог, потому что я пьян, но справедлив!
Show me a force, a power like that, in this our century of vices and railways! I might say, perhaps, in our century of steamboats and railways, but I repeat in our century of vices and railways, because I am drunk but truthful!
К шести часам очутился на дебаркадере Царскосельской железной дороги.
Towards six o'clock he found himself at the station of the Tsarsko-Selski railway.
Наконец вдруг энергически выбранила железную дорогу и посмотрела на князя с решительным вызовом.
At length she plunged into an energetic and hostile criticism of railways, and glared at the prince defiantly.
До железной дороги от нас всего только девяносто верст, и мы уже, на всякий случай, сговорились с одним знакомым нам мужичком-извозчиком;
It is only sixty miles from here to the railway, and we've already made arrangements ahead of time with a peasant driver we know;
В конце ноября, в оттепель, часов в девять утра, поезд Петербургско-Варшавской железной дороги на всех парах подходил к Петербургу.
Towards the end of November, during a thaw, at nine o'clock one morning, a train on the Warsaw and Petersburg railway was approaching the latter city at full speed.
– Так что же после этого, – горячился в другом углу Ганя, – выходит, по-вашему, что железные дороги прокляты, что они гибель человечеству, что они язва, упавшая на землю, чтобы замутить «источники жизни»?
cried Gania, from the other corner, "do you mean to say that railways are accursed inventions, that they are a source of ruin to humanity, a poison poured upon the earth to corrupt the springs of life?"
Позвольте, и на железной дороге!.. – как бы припоминала она. – О, глупая история, не стоит и повторять: из-за гувернантки княгини Белоконской, мистрис Шмидт, но… не стоит и повторять.
And in a railway carriage? Dear me," said Nastasia, thoughtfully, as though trying to recall something to mind. "Oh, just a silly, little occurrence, really not worth telling, about Princess Bielokonski's governess, Miss Smith, and--oh, it is really not worth telling!"
Разумихин выбрал город на железной дороге и в близком расстоянии от Петербурга, чтоб иметь возможность регулярно следить за всеми обстоятельствами процесса и в то же время как можно чаще видеться с Авдотьей Романовной.
Razumikhin chose a town on a railway line, and only a short distance from Petersburg, so that he could follow regularly all the circumstances of the proceedings and at the same time see Avdotya Romanovna as often as possible.
Железные дороги решительно ничем не отличаются, с точки зрения необходимой будто бы «бюрократической» организации, от всех вообще предприятий крупной машинной индустрии, от любой фабрики, большого магазина, крупнокапиталистического сельскохозяйственного предприятия.
organization is concerned, there is no difference whatever between a railway and any other enterprise in large-scale machine industry, any factory, large shop, or large-scale capitalist agricultural enterprise.
Тот, кто поработал на железной дороге, сохранит выучку на всю жизнь, даже если железной дороги уже не будет.
a thorough federal railways training, it lasts a lifetime, longer even than the federal railways themselves.
noun
Сто лет назад определенные западные державы лишили Иран железной дороги, сказав, что Иран не может иметь железной дороги.
A century ago, certain Western Powers deprived Iran of a railroad and said Iran could not have a railroad.
Во-вторых, Афганистан строит новые железные дороги.
Secondly, Afghanistan is building new railroads.
– Я слышал, что Лебедев признает эту «звезду Полынь» сетью железных дорог, распространившихся по Европе.
I have heard that Lebedeff explains it as the railroads that cover Europe like a net.
Почти на полпути между Уэст-Эггом и Нью-Йорком шоссе подбегает к железной дороге и с четверть мили бежит с нею рядом, словно хочет обогнуть стороной угрюмый пустырь.
About half way between West Egg and New York the motor-road hastily joins the railroad and runs beside it for a quarter of a mile, so as to shrink away from a certain desolate area of land.
Когда придет время железных дорог, у вас будут железные дороги.
When it's time, for railroads, you get railroads.
— Железная дорога, Сюзи, — сказала папа. — Ты всегда старалась получить железную дорогу.
“Railroads, Susie,” he said. “You always liked owning those railroads.”
– Ну да, в Брекенридже. Там ведь есть железная дорога?
"Breckenridge. Got a railroad there, don't they?
noun
Ни с дороги на свалку, ни с железной дороги его не было видно.
No one could see him from the dump road or from the tracks behind him.
Вы должны установить надзор на железных дорогах, на шоссе, на судах.
You must set a watch on trains and roads and shipping.
Но они не хотят – по крайней мере, сейчас, когда железная дорога должна им столько денег.
And they will not, not yet, not now while the iron road withholds their money.
Железная дорога от Хокурику до Киото проходит через множество маленьких туннелей.
There was numerous short tunnels on the road from the western provinces into Kyoto.
— Вы говорите нам, следует ли нам строить шоссе или железные дороги.
You tell us whether we shall have roads, or rail.
Железная дорога оканчивается в шестидесяти километрах от него, а шоссе доходит почти до подножья.
It has a railhead sixty kilometers from it and a road almost to its base.
noun
В этом городе полотно железной дороги делает поворот на эстакаде.
This is the town where that mainline train track turns into an elevated curve:
Я проехал по авеню под грохочущей эстакадой железной дороги.
I drove down the avenue under the roaring elevator train.
Лимузины чинной чередой покатили по улице, сворачивая под эстакадой железной дороги.
The line of limozines went all the way down and around the corner under the elevated train.
Тут еще эта железная дорога, слышите. Кажется, будто поезд рушится вниз. Жду не дождусь.
And you hear that elevated train out there. Thinking of tearing it down. Won't be too soon for me.
Девушки из хороших домов в верхней части Ист-Сайда, они приезжают в этот район железной дорогой.
They come from good homes on the upper east side and ride downtown on the elevated train.
«Лум Фонгз» оказался мрачным заурядным китайским рестораном, расположенным прямо под надземной железной дорогой.
Lum Fong's was a dreary-looking, run-of-the-mill Chinese restaurant located under the Elevated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test