Translation for "жить согласно" to english
Жить согласно
verb
Translation examples
Мы прилагаем все усилия для того, чтобы жить согласно этим прекрасным идеалам.
We are totally committed to living up to these fine virtues.
Мы обращаемся ко всем государствам-членам с призывом присоединиться к нашим усилиям, направленным на достижение справедливости и мира ради того, чтобы мы могли жить согласно основополагающим принципам этой Организации.
We call on all Member States to join us in our efforts to achieve justice and peace so that we can live up to the principles on which this international Organization was established.
Тимору-Лешти еще только семь лет -- он еще дитя, -- но мы, как и прежде, готовы и стремимся помогать Организации Объединенных Наций жить согласно ее неизменному принципу -- не оставлять тех, кто в нужде.
Timor-Leste is only seven years old -- a new kid on the block -- but we remain prepared and willing to assist the United Nations in living up to its irrevocable commitment to helping people in need.
Без приколов, пытаюсь жить согласно своим обещаниям.
Not fucking around, trying to live up to my vows.
И не всегда нужно жить согласно тому что рекламируют.
It doesn't always live up to the hype.
Как говорил Альфред Адлер, "Гораздо легче бороться за свои убеждения, чем жить согласно этим убеждениям".
As Alfred Adler once said, "It is easier to fight for one's principles than to live up to them."
Я знаю ты беспокоишся, будешь ли ты достаточно возбуждающей женой для меня, возможно ли жить согласно правилам супружеской жизни.
I know what's bothering you. You're worried whether you're gonna be a stimulating enough wife for me. Whether it's possible to live up to the chores and obligations of married life.
Они должны жить согласно принципам мирового лидера экономики, а всё, что мы делаем - ноем о цензуре и ворчим, чтобы они прекратили строить электростанции.
They have to live up to being the world's premier economy. And all we do is moan about their censorship and nag them to stop building power stations.
Жить согласно вашим идеалам, да? — Все не без изъянов.
"You fail to live up to your ideals, eh?" "Nobody's perfect."
- А ты убьешь Скайуокера и будешь жить согласно благородной исторической идее?
And you will kill Skywalker, to live up to some noble idea of history?
Наше общество предает людей, когда те перестают жить согласно провозглашенным им идеалам.
Our society betrays humanity whenever it doesn't live up to its own expressed ideals.
Я не смел критиковать солдатика за хозяйственность, ведь он так старался жить согласно рекомендациям Маши.
I couldn't criticize him again; he was trying so hard to live up to Massha's recommendation and my reputation.
- Я, кажется, вспомнил нечто о человеке, который создан по образу и подобию Творца, и кое-что еще о попытках жить согласно этому.
I do seem to recall something about man being made in the Creator's image, and something else about trying to live up to that.
— Моя двоюродная бабушка Джейн всегда говорила, что настоящая леди не при каких обстоятельствах не возмущается и не удивляется, — прожурчала я мечтательно. — Я стараюсь жить согласно ее заповедям.
“My Great-aunt Jane always used to say that a true lady was neither shocked nor surprised at anything that might happen,” I murmured dreamily. “I endeavour to live up to her precepts.”
Вместо пробуждения ты добавляешь к содержимому своего ума концепцию пробуждения, или ментальный образ того, каким должен быть пробужденный или просветленный, и затем стараешься жить согласно этому образу.
Instead of awakening, you add the concept of awakening to your mind, or the mental image of what an awakened or enlightened person is like, and then try to live up to that image.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test