Similar context phrases
Translation examples
У них нет постоянных и закрепленных за ними мест проживания.
Their settlement patterns are not fixed and permanent.
<<Суда, перевозящие закрепленные контейнеры>> - суда, на которых все перевозимые контейнеры закреплены и которые оснащены оборудованием, необходимым для закрепления контейнеров в соответствии с требованиями Администрации.
"Vessel carrying fixed containers": vessels all of whose containers are fixed and having the equipment necessary to secure containers to the satisfaction of the Administration;
постоянно закрепленные устройства (печи, настенные обогреватели и т.д.).
Fixed devices (salamander stove, wall heaters, ...).
Рулевой привод трется о закрепленную часть шасси.
(a) Moving steering linkage fouling a fixed part of chassis.
На лунном модуле была камера, закрепленная неподвижно.
That lunar module - fixed camera, not panning left and right.
— С закрепленным пулеметом в качестве единственного оружия?
With the fixed machine-gun as the main weapon?
У кобр клыки закрепленные, они не убираются, как у гремучих змей.
Cobras have fixed fangs, not retractable like a rattlesnake's.
У пилота спереди стоял жестко закрепленный пулемет "виккерс".
The pilot had a fixed machine-gun up front - a Vickers.
Они загодя подготовились, запасшись лестницами из планок, закрепленных на сплошном основании.
They had come prepared with ladders that had planks fixed to their backs.
Пользователь вводил информацию с помощью крошечных контактов, закрепленных на пальцах.
A user enteredinformation via tiny contacts fixed to his fingertips;
Протянул к источнику бутылку, закрепленную на складной удочке, и аккуратно зачерпнул.
He extended a bottle fixed on the end of a pole, carefully dipping from the spring.
Прожектора, закрепленные на верхушке дуба, заполняли сцену мягким сиянием.
Two floodlights fixed high in the oak spilled a soft luminescence over the scene.
вновь подтверждая цели и принципы, закрепленные в Уставе, и права человека и основные свободы, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека,
Reaffirming the purposes and principles enshrined in the Charter and the human rights and fundamental freedoms enshrined in the Universal Declaration of Human Rights,
УВАЖЕНИЕ ПРИНЦИПОВ, ЗАКРЕПЛЕННЫХ В УСТАВЕ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ
RESPECT FOR THE PRINCIPLES ENSHRINED IN THE CHARTER OF THE
Этот договор признает право всех мужчин и женщин региона на безопасность, свободу вероисповедания и слова, достоинство и права, закрепленные сознанием того, что все мы дети Божий, что каждый из нас отличается от всех остальных, но все до единого равны перед Ним…
“This treaty recognizes the rights of all men and women in the region to security, and freedom of religion, to freedom of speech, to the basic dignity enshrined in the knowledge that all of us are God's creation, that each of us is unique, but that we are all equal in His sight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test