Similar context phrases
Translation examples
Но нельзя вновь допустить, чтобы конфликты заходили так далеко.
But again, conflicts should not be allowed to go that far.
На мой взгляд, "Гринпис" наверняка заходит чересчур далеко.
In my opinion, certainly Greenpeace is going too far.
Солдаты даже не заходят в дом; они просто производят выстрел из танка.
The soldiers don't even go to the house, they fire a rocket from the tank.
Однако формулировка пункта b) статьи 11 не заходит так далеко.
However, article 11, paragraph (b) does not go this far.
Большинство людей идут вверх по этой улице, а затем заходят в помещение для личного досмотра.
People, generally, have to go up beyond this street.
Их толкование как признание существования права на возвращение заходит слишком далеко.
Interpreting them to imply recognition of a right of readmission would be going too far.
Однако Замечание общего порядка 24, по-видимому, заходит слишком далеко.
General Comment 24, however, appears to go much too far.
Очевидно, здесь не следует заходить слишком далеко, чтобы рекомендации не стали страдать многословностью.
Obviously, the Committee should not go too far in trying to shun verbosity.
Если его там нет, даже не заходите», или: «С Эдди не разговаривайте.
If he’s not there, don’t go in.” Or “Don’t talk to Eddie.
— Вы заходите слишком далеко! — закричал, вставая, Скримджер.
“You go too far!” shouted Scrimgeour, standing up.
Грюм моргнул, его волшебный глаз снова заходил ходуном.
Moody winked at him, his magical eye going haywire again.
Они выжили, потому что шли по районам, где есть скальные отложения – туда черви заходят редко.
They've survived by crossing the rock areas where worms seldom go."
Идея представляется мне привлекательной, — мы заходим в кафе, заказываем три кофе и три сэндвича, я расплачиваюсь за них.
The idea sounds pretty good, so we go into the café and she orders three coffees and three sandwiches and I pay for them.
Ну, до свиданья, однако ж; если в силах, так погуляй и опять засни – мой совет. А вздумаешь, заходи по-прежнему;
Well, au revoir. I advise you to have a walk, and then go to sleep again if you can. Come in as usual, if you feel inclined;
— Получить номер дело не простое. — Значит, покатаемся от отеля к отелю, я буду заходить в них, а вы — ждать меня снаружи.
“It’s not so easy to get a room.” “We’ll just go from one hotel to another. Stay and wait for me.”
b) оптимизация заходов в порты и консолидация грузов;
(b) Optimitzation of port calls and consolidation of freight;
Я часто заходил, чтобы поесть, в симпатичный ресторанчик под названием «Дом Папы».
I used to eat often in a nice little restaurant called Papa’s Place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test