Translation examples
noun
Эти нападения были основаны на дискриминационных, колдовских убеждениях в том, что при использовании в качестве зелья или амулетов части тела альбиноса могут принести богатство и удачу.
These attacks were discriminatory, witchcraft based beliefs that the body parts of a PWA can bring wealth and good luck when used in potions or amulets.
20. По некоторым верованиям части тела лиц, страдающих альбинизмом, обладают магической силой и могут дать богатство и власть, если выпить зелье, приготовленное местным знахарем.
20. There are beliefs according to which the body parts of persons with albinism possess magical powers capable of bringing riches and power if used in potions produced by local witchdoctors.
Многие из похищенных детей, особенно мальчики, рассказывали, что получали от руководителей ЛРА так называемое <<волшебное зелье>>, которое, как им говорили, увеличивает их физические возможности, а также позволит выследить и снова похитить их в случае бегства.
Numerous children abducted, especially boys, reported to have received so-called magical potions from LRA leaders, which they were told would increase their physical capacities and make it possible to trace and reabduct them if they escaped.
noun
Простите. Обитателей леса поливают любовным зельем!
There's reports of lots of creatures being love-dusted!
Тварь скользнула к желеобразному веществу, потом в растерянности остановилась, так и не притронувшись к оранжевому зелью.
The creature slithered toward the orange substance, then stopped in confusion and didn’t touch it.
Несмотря на свое скромное происхождение, Зелим стал человеком, способным на возвышенные и тонкие чувства.
He became, despite his humble origins, a creature of subtle and elevated emotion.
Мерцающее зелено-серое свечение заполнило комнату и остановилось на стоящей одной кучкой закованной троице.
Stuttering green-gray light suffused the room and focused on the three restrained creatures in their midst.
Разумным животным будучи, единорожец безошибочно понимает, что сверх меры в девичестве пребывать – вещь противная натуре и зело подозрительная.
Being a wise creature, the unicorn indubitably knows that remaining too long in the state of maidenhood is suspicious and counter to the natural order.
А внизу трепыхалась диковинная рыба, Зелим никогда прежде такой не видел — она все еще билась так отчаянно, словно обладала неиссякаемым запасом жизненных сил.
But caught at the very bottom of his net, and still thrashing there as though it possessed more life than it was natural for a creature to possess, was a fish Zelim had never set eyes on before.
На черной безлюдной улице волчья оборванная серая фигура беззвучно слезла с ветви акации, на которой полчаса сидела, страдая на морозе, но жадно наблюдая через предательскую щель над верхним краем простыни работу инженера, навлекшего беду именно простыней на зелено окрашенном окне.
Out in the black and deserted street a gray, ragged, wolf-like creature slid noiselessly down from the branches of an acacia, where he had been sitting for half an hour, suffering badly from the cold but avidly watching Lisovich at work through a tell-tale gap above the upper edge of the towel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test