Translation for "земля под застройку" to english
Земля под застройку
Translation examples
Они касаются ближних и расположенных в средней удаленности пригородов в сельскохозяйственных районах, где в результате низких доходов снизились цены на земли для застройки.
They involve the inner and intermediate suburbs in agricultural areas where low incomes have brought down the price of building land.
Другими словами, сельские женщины могут владеть участками земли для застройки в городах и городских районах, если они отвечают условиям, установленным кадастровыми службами.
Rural women may thus own building land in the city itself or in urban areas by fulfilling the conditions set by the land records office.
Органы управления, на которые возложена юридическая ответственность за строительство социального жилья, оказываются беспомощными перед таким бурным ростом цен на земли, подлежащие застройке, что еще больше обременяет бюджет строительства.
Local authorities, which have a legal responsibility for building social housing, find themselves hampered by this explosion in the price of building land, which places a corresponding burden on their construction budget.
Комитет делает вывод о том, что непроведение различия между городскими "землями под застройку" и "сельскими" участками земли, на которых может осуществляться строительство, не является ни дискриминационным по любому из признаков, перечисленных в статье 26 Пакта, ни произвольным.
The Committee concludes that the failure to distinguish between urban "building land" and "rural" plots of land with a building site is neither discriminatory by reference to any of the grounds mentioned in article 26 of the Covenant, nor arbitrary.
Если владельцы участков, обозначенных как "земли под застройку", могут свободно разрушать существующие здания и строить новые и более крупные по размерам, то авторы, если они решат разрушить имеющиеся у них в настоящее время постройки, могут использовать свои земельные участки только под пастбища.
While owners of plots designated as "building land" were free to demolish existing buildings and construct new and larger ones, the authors, if they decided to demolish their current dwellings, could only use their parcels as pastures.
2.2 Оба земельных участка отнесены к категории "сельских районов" в соответствии с Законом 1998 года о зонировании земли Зальцбург, согласно которому территория земли Зальцбург подразделяется на "земли под застройку", "районы для транспорта/перевозок" и "сельские районы".
2.2 Both plots of land are designated as "rural areas", in accordance with the 1998 Salzburg Provincial Zoning Law, which divides real estate located in the Province of Salzburg into "building land", "traffic/transportation areas" and "rural areas".
Непроведение различия, будь то умышленное или неумышленное3, между владельцами участков, считающихся "сельскими", и владельцами участков, считающихся "землями под застройку", в рамках муниципалитета города Зальцбург является дискриминационным, поскольку при этом не учитываются введенные Законом о зонировании 1992 года изменения, которые полностью запрещают какое-либо строительство на участках, считающихся "сельскими", в то время как владельцы участков, считающихся "землями под застройку", могут совершенно свободно строить новые или заменять старые дома, заниматься землеустройством и делить свои земли на более мелкие участки, а также строить различные жилые или даже коммерческие постройки.
The lack of differentiation, whether intentional or not, between owners of plots designated as "rural" and owners of those designated as "building land", within the Municipality of the City of Salzburg, was discriminatory, as it failed to take into account the changes introduced by the 1992 Zoning Law, which absolutely prohibits any construction on plots designated as "rural", while owners of plots on "building land" remain free to construct new or replace old homes, to develop and subdivide their land, and to build a range of residential or even commercial structures.
Предоставляя со скидкой землю под застройку, гранты, государственные займы и налоговые льготы на инвестиции, федеральные, региональные и муниципальные органы власти стратегически способствовали развитию сектора съемного жилья с ограниченной прибыльностью, регулируемой стоимостью и арендой по себестоимости, ориентированного на различные домохозяйства, включая домохозяйства с низким уровнем дохода.
By providing discounted building land, grants, public loans and tax favoured investment, the federal, regional and municipal governments have strategically promoted the development of limited profit, cost-capped, and cost-rent housing, catering to a range of households including low-income households.
2.8 28 мая и 2 июля 1999 года Комиссия по апелляциям отклонила эти апелляции, отметив, что участки, обозначенные как "земли под застройку", и наделы, обозначенные в качестве "сельских", в отношении которых было выдано специальное разрешение на застройку в соответствии с предыдущими вариантами Закона о зонировании, следует рассматривать одинаково для обеспечения равного обращения.
2.8 On 28 May and 2 July 1999, the Appeals Commission dismissed the appeals, observing that plots designated as "building land" and plots designated "rural" for which a special building permit had been granted, under previous versions of the Zoning Law, had to be treated alike to ensure equal treatment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test