Translation examples
Лишь две из каждых ста работающих женщин относятся к категории "промышленные рабочие и операторы машин" по сравнению с девятью из каждых ста мужчин, что свидетельствует об укоренившемся предвзятом отношении к участию женщин в связанных с техникой сферах деятельности.
Only about two out of every hundred employed females are "Plant and Machine Operators" in contrast to nine of every hundred men, illustrative of the entrenched bias against female participation in technical endeavours.
Сегодня лишь одна из ста может иметь детей. Кто-то, не веря в будущее, сознательно отказывается.
Today, only one out of a hundred women... can still bear children, and some women stopped.
Если хотя бы у одного из ста проблемы Это уже десять тысяч жалоб.
A million people in the city if one out of a hundred has a dispute it comes to ten thousand disputes
И в девяноста девяти случаях из ста вы оказываетесь правы.
And ninety-nine times out of a hundred you're dead right.
Даже не в девяти случаях из десяти, а в девяноста девяти из ста.
Not nine times out of ten--ninety-nine times out of a hundred.
В среднем это случается три с половиной раза из ста.
Practically speaking, this has happened on an average of 3.5 times out of a hundred.
И в девяноста девяти случаях из ста их шериф из той же колоды.
and ninety-nine times out of a hundred the sheriff's another one."
А потом, под конец, в девяносто-девяти случаях из ста, ей приходится им сказать.
And then in the end, ninety-nine times out of a hundred, she has to tell them.
И девяносто девять из ста абсолютно не интересуются благополучием смертных.
Ninety-nine out of a hundred have no interest whatsoever in the well-being of mortals.
И мы знаем, что Вы оплодотворили одну из ста яйцеклеток, поэтому тайна скрывается где-то внутри Вас.
And we know you fertilized one of the one hundred eggs, so, secret has to be inside of you somewhere.
что в трудах своих он не помышляет ни о чем, кроме славы, и, желая доказать согражданам, что не впустую растратил время, испрашивает позволения въехать с почетом — со свитой из ста всадников, его друзей и слуг, — пусть, мол, жители Фермо тоже не откажут ему в почетном приеме, что было бы лестно не только ему, но и дяде его, заменившем ему отца. Джованни Фольяни исполнил все, как просил племянник, и позаботился о том, чтобы горожане встретили его с почестями.
and although he had not laboured to acquire anything except honour, yet, in order that the citizens should see he had not spent his time in vain, he desired to come honourably, so would be accompanied by one hundred horsemen, his friends and retainers; and he entreated Giovanni to arrange that he should be received honourably by the Fermians, all of which would be not only to his honour, but also to that of Giovanni himself, who had brought him up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test