Translation for "конторские служащие" to english
Конторские служащие
Translation examples
- главным образом женщины работают учителями и преподавателями, медсестрами, секретарями, машинистками, конторскими служащими и продавцами, а также в парикмахерских и смежных сферах;
- Women are most commonly employed as teachers, nurses, secretaries, typists, office workers, sales staff, hairdressers, etc.
Добровольные увольнения с государственной службы связаны главным образом с увольнением женщин, занимавших должности более низкого уровня: секретарей, конторских служащих и технических работников.
The voluntary resignations from government service related mainly to lower posts held by women as secretaries, office workers and clerks.
Максимальная рабочая неделя для лиц, занятых на промышленном производстве, управленческого персонала, а также технических и прочих конторских служащих составляет 45 часов, а для всех других работников - 48 часов.
The maximum workweek for employees in industrial operations, office personnel, and technical and other office workers is 45 hours, for all other employees 48 hours.
F. Что касается типа занятости, то женщины составляют более 50 процентов специалистов, технических специалистов и конторских служащих, тогда как среди руководящих работников, продавцов и работников физического труда их не более 40 процентов.
(f) By type of occupation, women account for more than 50% of professionals, technicians and office workers, but less than 40% in the categories of management personnel, vendors and manual workers.
Так, почти треть (28 процентов) женщин работают в качестве преподавательниц школ базового уровня образования, 24 процента - заняты в качестве конторских служащих, секретарей и продавщиц, 12 процентов - в качестве неквалифицированных рабочих, например уборщиц, и 6 процентов - рабочие.
Nearly one-third (28%) of women are employed as elementary school teachers, 24% are office workers, secretaries or salespersons, 12% have unskilled jobs such as household help, and 6% work at manual labour.
Ему хотелось стать образованным человеком, но не для того, чтобы превратиться в конторского служащего – сидеть и читать бумаги.
He craved an education, but not to be an office worker, sitting down all the time and staring at papers.
Соседи его не страдали излишним любопытством, и вообще, как конторские служащие, проводили весь день на работе.
His neighbours were not the inquisitive kind and were in any case office workers who were out all day.
Мне доводилось видеть такие карманные чехлы у конторских служащих, не желавших испачкать чернилами карманы своих рубашек.
I had seen the same pocket guard among office workers who didn't want to stain their shirt pockets with ink.
Шедуэлл явился туда не ради спасения души, его пригласил священник, в данный момент служивший мессу для горстки конторских служащих.
He had not come here for the good of his soul; he had been invited here, by the priest who was presently conducting the lunchtime mass for a handful of office workers.
Аркадий, стараясь не спешить, оделся. По пути вниз прошел мимо конторских служащих, которые спешили отдохнуть после работы и не увидели ничего необычного в том, что русский был одет не по росту.
Arkady dressed at normal speed and on the way down the stairs passed office workers who were hurrying up for after-hours relaxation and didn't seem to find it unusual how badly a Russian's clothes could fit.
Людское море омывало ее, растекаясь по площади Публичных Церемоний, поток конторских служащих и бюрократов ежедневно циркулировал между офисами в глубине министерства и подотделами и общественными приемными, разбросанными с другой стороны открытого пространства.
A sea of people flooded around her across the Plaza of Public Affairs, office workers and bureaucrats going about their daily work between the offices in the ministry basements, and the scattered subdepartments and public malls at the other side of the open space.
А утром — трель будильника, холодный душ, автобус, потом в толпе конторских служащих пешком до Кольмены, голос главного: «Что предпочитаешь, Савалита: забастовку банковских служащих, кризис рыбодобычи или Израиль?» Может быть, стоит поднапрячься немножко и все-таки получить диплом.
The morning alarm clock, the cold water in the shower, the taxi, walking among office workers along Colmena, the voice of the editor, would he rather have the bank strike, the fishing crisis, or Israel? Maybe it would be worth putting out a little effort and getting a degree.
В толпе вокруг нее стояли самые разные люди. Среди них, кажется, не было ни одного фермера, но было много фабричных рабочих, а также старшеклассников и студентов. Кроме того, Кафари заметила немало конторских служащих и владельцев небольших магазинов, пострадавших из-за обвала спроса на все товары — от одежды до автомобилей.
near her. Factory workers were obvious. So were the students, ranging from high-school up through college-age kids. Others appeared to be middle-class clerical types, shopkeepers, office workers hit by the slump in retail sales of everything from clothing to groundcars.
Конторский служащий, учет товарных запасов
Shipping clerk Stock records clerk Storekeeper
коммерсанты и конторские служащие, позабывшие надеть шляпу;
hatless business men and clerks;
- Агентом по продаже недвижимости, конторским служащим, вышибалой в стриптизе, механиком в гараже - и это еще не все.
Estate agent, clerk, bouncer at a strip club, garage mechanic, to name a few.
Шифровальщики, занимающие наиболее уязвимые должности в посольствах, получали очень низкое жалование и числились "конторскими служащими", даже не техниками.
Cipher clerks held the most sensitive jobs in the embassies, but were so poorly paid and regarded that they were still called “clerks,” not even “technicians.” Some resented that.
Вышла замуж за конторского служащего из пароходной компании. К моменту моего отъезда с острова у нее уже была куча ребятишек.
She married a clerk in a shipping office, and by the time I left the island she had had five children and was getting very fat.
Я ответил положительно и принялся рассказывать о себе: что я не богач, путешествующий забавы ради, но недавний конторский служащий, ищущий работу, и что дело это не терпит отлагательств.
I said, " Yes," and then proceeded to tell him that I was not a gentleman of fortune, travelling for pleasure, but an ex-counting-house clerk, who wanted employment of some kind, and that immediately too.
В доме всегда толпились конторские служащие, управлявшие хозяйством, и мой отец весьма редко лично вникал в повседневные дела или занимался ведением тяжб в судах Флоренции.
The house was full of clerks who took care of such things, and very seldom did my father sit in judgment on any sort of case himself or was there cause to go to the courts of Florence.
Но, приглядевшись мы увидели за огромным столом с великим множеством отделений и ящиков невысокого мужчину с черными напомаженными усами, который ничем не отличался от обыкновенного конторского служащего.
But on a second and more careful glance we saw, seated behind a very large desk with pigeon-holes and drawers of bewildering multiplicity, a small man with a black, waxed mustache and the air of a very average clerk, writing hard.
Тихий уголок, населенный клерками и конторскими служащими, местами напоминал зажиточную деревню с цветниками площадей, по случаю зимы лишенными растительности, с уютными фонтанами, приземистыми церквями и повсеместным культом Джаббера.
A quiet little haunt of the clerks, office men, with enclaves like prosperous villages, garden squares unflowered in the cold, cosy fountains, fat churches and devotionals to Jabber.
А потом, со вздохом, словно выключились одновременно экраны сотни миллионов компьютеров, огромная армия небесных чиновников, функционеров, администраторов, конторских служащих, программистов и мальчиков на побегушках растворилась в воздухе, из которого первоначально и произошла;
And then, with a sigh like the switching off of a hundred million computer screens, the great army of celestial officers, functionaries, administrators, schedule clerks, programmers and timeservers faded away into the air from which they had originally come;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test