Similar context phrases
Translation examples
noun
8.2.2.4.1 Заменить "начального курса" на "курса начальной подготовки" и "всеобъемлющего курса" на "всеобъемлющего курса подготовки".
8.2.2.4.1 Replace "initial course" with "initial training course" and "comprehensive course" with "comprehensive training course".
8.2.2.5.3 Заменить "специализированный курс" и "отдельных курсов" на "специализированный курс подготовки" и "отдельных курсов подготовки" соответственно.
8.2.2.5.3 Replace "specialization courses" and "individual courses" with "specialization training courses"" and "individual training courses" respectively.
14. В октябре КЗК организовал следующие курсы: курс основной подготовки офицеров, офицерский курс усовершенствования, курс подготовки инструкторов для военнослужащих сержантского состава, курс университетской подготовки первого и второго уровней, курс английского языка и компьютерный курс.
14. KPC conducted the following courses during the month of October: officer basic course, officer career course, non-commissioned officer instructor's course, university scholars first and second generation course, English language course and computers course.
Проведено 14 базовых курсов подготовки полицейских, 10 курсов повышения осведомленности о правилах дорожного движения, 15 курсов по уголовным расследованиям, 18 курсов по вопросам прав человека, 4 курса по работе полиции в общинах, 16 курсов по вопросам повышения осведомленности о гендерных проблемах и защите детей, 25 базовых курсов по использованию компьютеров, 19 курсов по обучению специальным навыкам, 2 курса для старших руководителей, 5 курсов по специальным операциям, 1 курс по подготовке инструкторов, 4 курса повышения квалификации, 2 курса по мерам реагирования в кризисных ситуациях и 1 курс по порядку действий на месте преступления
Conducted 14 basic police training courses, 10 traffic awareness courses, 15 criminal investigations courses, 18 human rights courses, 4 community policing courses, 16 gender awareness and child protection courses, 25 basic computer courses, 19 special skills courses, 2 senior management courses, 5 special operation courses, 1 training-of-trainer course, 4 refresher courses, 2 crisis response courses and 1 crime scene management course
В частности, 10 декабря 2005 года началось проведение шести различных курсов: курсов по вопросам управления, курсов подготовки командного состава, компьютерных курсов, курсов английского языка (уровни 1 и 2), основных учебных курсов (уровень 1) и курсов по вопросам коммуникации.
More particularly, on 10 January 2005, six different courses were started: a management course, a leadership course, a computer course, an English course (levels 1 and 2), a basic training course (level 1), and a communication course.
911. Эти курсы являются весьма разнообразными и включают: курсы организации досуга, курсы развития личности и курсы повышения квалификации по той или иной специальности.
The courses are varied and include leisure courses, personal development courses and courses to develop skills appropriate to the workplace.
8.2.1.7 В начале пункта заменить "Курсы начальной подготовки, курсы переподготовки" на "Все курсы подготовки".
8.2.1.7 At the beginning replace "Initial training courses, refresher training courses" with "All training courses".
За этим курсом последовал курс подготовки инструкторов.
This course was followed up with a training of trainers course.
Их можно разбить на четыре группы: курсы канцелярских профессий, курсы гостиничного хозяйства/социальной работы, курсы административного управления и курсы профессионального мастерства.
They can be classified under four headings: office-related courses, hospitality/caring skills courses, management skills courses and trade skills courses.
Курс математических методов в физике подходил мне идеально.
Mathematical methods of physics was an ideal course for me to teach.
В биологии я немного смыслил, но ведь это был курс аспирантский.
I knew something about biology, but this was a graduate course.
— Мне неясны цели вашего курса, — сказала Гермиона.
“I’ve got a query about your course aims,” said Hermione.
Вексельный курс, пожалуй, является почти столь же ненадежным критерием.
The course of exchange is, perhaps, almost equally so.
Все время с курса сходить — за неделю не доберемся!
If we keep going off-course we’re not going to get there until next week!
Повинуясь приказам Грозного Глаза, они то и дело меняли курс.
They altered their course every now and then according to Mad-Eyes instructions.
Вот правильный курс. Курс, которым будет следовать Библиотека.
That is the proper course, and the course the library will follow.
Старик непрерывно занят вычислениями: наш курс, курс противника, курс спасения.
The Old Man goes on calculating uninterruptedly: our course, the enemy’s course, an escape course.
Он, бедняга, сейчас трудится без передышки: прокладывает предполагаемый курс противника, наш курс, курс на сближение.
Right now he’s working nonstop, poor bastard: presumed enemy course, our course, collision course.
noun
Этот курс позволяет молодым людям не только выступать чистыми потребителями политики государства, но и быть настоящими проводниками курса на стратегические преобразования.
That policy enables young people to act not merely as consumers of State policy, but as authentic agents of strategic change.
Возникла необходимость в корректировке экономического курса.
A shift in economic policy was essential.
-Колебания курса доллара очень нервируют, валютная политика Рейгана ошибочна.
Reagan monetary policy is wrong.
Не так уж много стран не имеют политического курса.
Not too many countries without policy like Japan.
Я в курсе... правила, политика, бла, бла, бла.
Get it all out ... - rules, policy, blah, blah, blah.
— Ну… читал. — Поскольку сменился политический курс, помощник министра и я хотели бы, чтобы нас проинструктировали относительно этого нового курса. — Нового курса?
"Well... yes." "There has been a change in policy. Assistant Secretary Robbins and I would like to be briefed on the new policy." "What new policy?"
Мы придерживаемся своего политического курса и не намерены его менять.
We know our policy, and we do not change it.
От его имени я могу по-своему интерпретировать политический курс.
I must be allowed the freedom to interpret policy on his behalf.
Ни один электорат, будь у него право выбора, не выберет единогласно один и тот же политический курс.
No electorate, if allowed to choose, will choose the same general policy unanimously.
Партия сейчас, как вы знаете, узяла курс на бережное отношение к кадрам.
As you know, the Party’s new policy emphasizes a considerate attitude toward personnel.
Мы вовсю обсуждали американскую внешнюю политику и курс доллара.
We had a stimulating discussion about American foreign policy and the value of the dollar.
это верно даже в том случае, когда режим безусловно прав в своем выборе курса.
and this is so even when the régime is demonstrably right in its choice of policy.
Я не делала никаких грандиозных изменений в политическом курсе, касающемся детей.
And I haven't made any grandiose policy changes about children either.
Партия наша взяла курс на преодоление культа личности Сталина.
Our Party’s new policy is directed toward overcoming Stalin’s personality cult.
noun
курс взаимного обучения с участием женщин из числа коренных народов;
A Shared Learning Path for indigenous women;
Роль, рекомендованная для МООНДРК, отражает этот исключительно важный курс.
The role recommended for MONUC reflects this critical path.
Следует выразить особую благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его решимость и целеустремленность в следовании правильным курсом -- курсом свободы и мира.
It would only be fair to thank, in particular, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his determination and single-mindedness in pursuing the right path -- the path of freedom and peace.
Правительство решительно проводит курс на реабилитацию, а не на тюремное заключение.
The Government was committed to a path of rehabilitation rather than of imprisonment.
Настало время вернуться к политическому курсу, предначертанному <<дорожной картой>>.
It is time to return to the political path charted in the road map.
86. Европейский союз считает, что Генеральный секретарь проводит правильный курс.
The Secretary-General had set out on the right path.
Италия призвала временное федеральное правительство продолжать следовать этому курсу.
Italy encouraged the Transitional Federal Government to continue along this path.
Администрация уверена, что она проводит правильный курс в деле достижения необходимого уровня координации.
The Administration is confident that it is on the right path to achieving the level of coordination desired.
Но нам вовсе необязательно следовать их курсом, след в след.
But we do not have to follow their path.
Мы следуем курсом, при котором вероятность обнаружения наименьшая.
We are following a path where the probability of detection is the lowest.
Не пересекай курса этого самолета, останься с нами, дочка.
Don’t cross her flight path, dearest daughter.
В страхе он понял, что находится прямо по курсу судна.
In horror, he realized that he lay directly in the vessel's path.
– Курс полета ясен, но я вынужден был вылететь не по расписанию.
Our flight path is cleared, but I had to make a premature departure.
«Хильда» двигалась пройденным курсом, назад к городу.
The Hilda moved back along the path it had come, back toward the city.
noun
Мы держали курс на ближайший порт Испанской Америки, чтобы подрядить новых матросов: без них мы не решались плыть домой.
We laid her head for the nearest port in Spanish America, for we could not risk the voyage home without fresh hands;
– Не вопрос, мужики, – сказал компьютер. Еле слышно взревев, двигатели включились, корабль перестал падать, выровнял курс и снова полетел навстречу ракетам. Компьютер запел.
“OK, sure thing, guys,” said the computer. With a subtle roar the engines cut back in, the ship smoothly flattened out of its dive and headed back towards the missiles again.
Жаль, что мы еще не проходили превращение человека! Оно будет только на шестом курсе. Лучше пока и не пытаться, может плохо кончиться… — Да уж, только перископа на голове мне и не хватало, — заметил Гарри. — Может, кого-нибудь заколдовать при Грюме?
“If only we’d done human Transfiguration already! But I don’t think we start that until sixth year, and it can go badly wrong if you don’t know what you’re doing…” “Yeah, I don’t fancy walking around with a periscope sticking out of my head,” said Harry.
Все трое замерли, но профессор повернул голову в другую сторону и, слегка приоткрыв рот, продолжал спать. «Хогвартс-Экспресс» держал курс на север. Погода за окном помрачнела, небо заложило тучами.
They watched him apprehensively, but he simply turned his head the other way, mouth slightly open, and slept on. The Hogwarts Express moved steadily north and the scenery outside the window became wilder and darker while the clouds overhead thickened.
— Курс — на юго-запад! — прогремел Грюм. — Нам ни к чему автострада! Гарри настолько продрог, что с тоской подумал об уютных, сухих кабинах проезжающих внизу машин, а потом с еще большей тоской — о путешествии с помощью летучего пороха: крутиться волчком в камине, может, и не слишком удобно, но огонь хотя бы греет… Мимо, тускло блестя в лунном свете лысиной и серьгой, проплыл Кингсли Бруствер… Теперь справа летела Эммелина Вэнс — волшебная палочка наготове, голова то вправо, то влево… Потом и она уплыла вверх, уступая место Стерджису Подмору…
“Turning southwest!” yelled Moody. “We want to avoid the motorway!” Harry was now so chilled he thought longingly of the snug, dry interiors of the cars streaming along below, then, even more longingly, of travelling by Floo powder; it might be uncomfortable to spin around in fireplaces but it was at least warm in the flames… Kingsley Shacklebolt swooped around him, bald pate and earring gleaming slightly in the moonlight… now Emmeline Vance was on his right, her wand out, her head turning left and right… then she, too, swooped over him, to be replaced by Sturgis Podmore…
noun
Предоставляемый специальный курс подготовки по перевозке грузов класса 7 по продолжительности больше, чем специализированный курс подготовки по классу 7, предусмотренный в ДОПОГ.
The specific Class 7 training is longer than the ADR Class 7 specialization training.
Мне он рассказывал, что был у вас президентом курса в Йеле.
He told me he was president of your class at Yale.
Но нет… Курсы поделили между нами… Откровенно говоря, это оскорбление! Да знаете ли вы…
But no… we share classes… It’s an insult, frankly, an insult. Do you know…”
Прежде, чем я расскажу вам о том, что со мной приключилось во время занятий философией, позвольте рассказать о курсе английской литературы.
Before I tell you what happened in philosophy, let me tell you about the English class.
— В этом году они с профессором Трелони поделят между собой курсы, — сказала профессор Макгонагалл с легким оттенком неодобрения в голосе;
“He and Professor Trelawney are dividing classes between them this year,” said Professor McGonagall, a hint of disapproval in her voice;
Гарри понадобилось всего пять минут, чтобы понять — его репутация лучшего на курсе мастера зельеварения рушится прямо на глазах.
It took Harry only five minutes to realise that his reputation as the best potion-maker in the class was crashing around his ears.
Снегг не знал, что Гарри в прошлом году обучил по крайней мере половину курса (всех участников ОД) выполнять Щитовые чары.
Although Snape did not know it, Harry had taught at least half the class (everyone who had been a member of the D.A.) how to perform a Shield Charm the previous year.
На самом первом уроке он, знакомясь с курсом, взял журнал и начал по порядку зачитывать фамилии. Когда он дошел до Гарри, то возбужденно пискнул и исчез из вида, свалившись со своей подставки.
At the start of their first class he took the roll call, and when he reached Harry’s name he gave an excited squeak and toppled out of sight.
Тебе пора заняться делами, а мне надо идти на курсы. — На курсы?
You have things to do, and I really must get ready for class. "Class?"
noun
После этого в ходе переговоров был принят иной курс.
From that point on, the negotiations took a different tack.
Это уже вызвало общественные протесты, за которыми последовал интенсивный трехсторонний общественный диалог, но не смена курса.
That, in turn, has already provoked public protests, followed by intensive tripartite social dialogue - but no change of tack.
5. Лавирующее малое парусное судно не должно маневрировать таким образом, чтобы малое судно, придерживающееся берега по правому борту, было вынуждено изменить свой курс.
5. Small sailing craft in the process of tacking must not manoeuvre in such a way as to oblige a small craft following the bank to starboard to give way.
Но ты взяла новый курс, и это уже слишком... Это слишком!
But you've taken a new tack, Martha, in the last century or two which is just too much.
Затем, несколько сотен миллионов лет назад, природа поменяла свой курс и породила динозавров.
And then, several hundred million years ago, nature went off on another tack and produced the dinosaurs.
Слышал шлепки парусины о мачту... и то, как судно меняло курс.
Hear the crack of the canvas as he slammed the wheel over... and we came around on a tack.
В общем, я подумал, в этих условиях, почему бы не изменить курс и цель на молодежном рынке парфюмерии?
Anyway, so I thought, under the circumstances, why not change tack and target the youth market with the perfume?
Что же, я стояла на своем, когда говорила с семьей, не изменю курса и теперь.
Well, I had changed my tack with the family.
Конвой, должно быть, повернул в нашу сторону. — Опять сменили курс!
The convoy must have tacked toward us. “Veer away again!”
noun
Карты должны быть достаточно подробными, чтобы на них видны были курсы рейсов, аннотации к курсам должны быть удобочитаемыми.
Maps should be large enough so that details of the cruise tracks are visible and track annotations are legible.
Несмотря на это, Мьянма сегодня продолжает идти избранным курсом.
Notwithstanding this, Myanmar today remains on track.
Я убежден, что Совет будет и впредь следовать этому курсу.
I am convinced that the Council will stay on that track.
Он сбился с курса, для них же этого было вполне достаточно.
It drifted off track, enough of them do.
— Но ведь ты просто обязан быть в курсе событий!
“But this is just the sort of thing you must keep track of!”
noun
В 09 ч. 05 м. он тем же курсом улетел вглубь воздушного пространства Ирана.
At 0905 it returned by the same route to the Iranian interior.
В последнем случае преимущества курса на выпуск СДР могут оказаться под сомнением.
In the latter case, the advantage of the SDR route may be questioned.
Таблица курсов следования судов смешанного (река-море) плавания
Annex Table showing routes for combined river-sea vessels on the sector:
Вслед за этим судно <<МВ Финч>> изменило курс и направилось в порт ЭльАриш (Египет).
Following this action, the MV Finch was re-routed to the Port of El Arish in Egypt.
Это считается решающим фактором, поскольку устойчивое развитие - это единственный вариант в выборе курса на преобразование национальных экономик и обществ.
This is considered crucial, as sustainable development is not an option in the choice of routes to the transformation of national economies and societies.
Они не пытаются выбрать самый прямой курс.
They are not trying to take the most direct route through space.
- "Джебел" планирует курс "Тарика" на следующие месяцы.
"Jebel is planning Tarik's route for the next months.
Мистер Бонифейс поинтересовался, не лучше ли будет взять курс к югу.
Boniface asked if it would not be safer to take a southern route.
Судно шло обычным для посыльных кораблей курсом.
The vessel was taking the usual route used by the dispatch couriers.
- Прямо по курсу восемьдесят третья. - Откуда ты знаешь?
“Straight on to route eighty-three, at a guess.” “How do you know?”
— Двенадцать лет. — Бен полез за сигаретами. — Значит, полный курс.
Ben dug for his cigarettes. “Twelve.” “The whole route.
Вертолет взял курс на север, в направлении западной Пенсильвании.
The chopper took a northerly route, on its way to western Pennsylvania.
noun
С тех пор валютный курс сохраняется близ отметки 26 песо за доллар США, хотя в течение последних трех-четырех лет он оставался стабильным на уровне 21 песо за доллар США.
The 21-peso exchange rate remained stable during the previous three to four years, and the 26-peso quotation has been maintained since then.
Попав наконец в контору, я занялся было вписыванием сегодняшних курсов в какой-то бесконечный реестр ценных бумаг, да так и заснул над ним в своем вертящемся кресле.
Up in the city I tried for a while to list the quotations on an interminable amount of stock, then I fell asleep in my swivel-chair.
По субботам курс доллара после полудня не меняется.
There's no new dollar quotation Saturday afternoons.
— Дорогуша, — отвечает Железная Лошадь, — это было до объявления курса.
says the Iron Horse, "that was before the dollar quotation."
В один прекрасный день он поражает народ замечательным плакатом на лавке, это наука о комерции, биржевой курс: Гавр 25-го октября. Кофе 71 1/2 тенденция к повышению.
One day he surprised everyone with a wonderful placard on the store—it gave commercial news: “Exchange Quotations: Havre, 25th October. Coffee, 71½. Tendency maintained.
noun
Более 20 публикаций и учебников по вопросам права, включая четырехтомный всеобъемлющий курс административного права ("Treatise of Administrative Law"), одновременно изданный в Аргентине (8е издание, 2003 год), Колумбии (2е издание, 2001 год), Венесуэле (1е издание, 2001 год), Перу (1е издание, 2003 год), Бразилии (1е издание, 2003 год) и Мексике (1е издание, 2004 год), а также многочисленные статьи в различных юридических журналах Латинской Америки и Европы.
Over 20 legal publications and textbooks, including a comprehensive four-volume Treatise of Administrative Law with simultaneous editions in Argentina (8th edition, 2003), Colombia (2nd edition, 2001), Venezuela (1st edition, 2001), Peru (1st edition, 2003), Brazil (1st edition, 2003) and Mexico (1st edition, 2004), as well as numerous contributions to Latin American and European law journals.
Если принять более одной таблетки, то станете чрезмерно взыскательны к форме изложения, не воспринимая содержание. – Он передал Марче еще несколько книг. – Вот это учебник математической логики, это – материалы конференции по мини-хронике и, наконец, это – курс основ космологии.
Be sure to take no more than a single capsule or you will become hyperaesthesic.” He handed Marucha a parcel of books. “Here we have a manual of mathematical logic, a discussion of minichronics, and a treatise on basic cosmology.
Ах да… «Что касаемо Истины, — начал писать он, — она Должна Быть таковой, каковой ее Диктуют Обстоятельства, однако В Праве Человека Знать ее и Быть в Курсе Происходящего…» Он задумался, как бы половчее ввернуть в трактат крайне удачное словосочетание «бульон дня». Или хотя бы «настойку ночи».
Ah, yes . 'Concerning Truth,' he wrote, 'that which May be Spoken as Events Dictate, but should be Heard on Every Ocasfion . He wondered how he could work 'soup of the afternoon' into the treatise, or at least 'tincture of night'.
noun
Я в курсе, по-твоему, это твоё наказание, но ожидаю не меньших профессиональных обязанностей.
I understand this is Punishment duty for you, But I expect professional standards nonetheless.
Средний уровень» и «Стандартную книгу заклинаний» для третьего курса.
“Er—I need Intermediate Transfiguration and The Standard Book of Spells, Grade Three.”
— Новых только две, — сказал он, прочитав список. — «Общая теория заклинаний» для пятого курса Миранды Гуссокл и «Теория защитной магии» Уилберта Слинкхарда.
“Only two new ones,” he said, reading the list, The Standard Book of Spells, Grade 5, by Miranda Goshawk, and Defensive Magical Theory, by Wilbert Slinkhard.”
Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл «История магии». Батильда Бэгшот
All students should have a copy of each of the following: The Standard Book of Spells (Grade 1) by Miranda Goshawk A History of Magic by Bathilda Bagshot Magical Theory by Adalbert Waffling
— Вы практически дословно повторили текст учебника «Стандартная книга заклинаний» для шестого курса, — пренебрежительно заметил Снегг (Малфой злорадно захихикал в дальнем углу), — но, по сути, ответ верен.
“An answer copied almost word for word from The Standard Book of Spells, Grade Six,” said Snape dismissively (over in the corner, Malfoy sniggered), “but correct in essentials.
Примерно через полчаса или около того Гермиона, по горло насытившись бесконечными разговорами о квиддиче, вновь углубилась в «Учебник по волшебству» для четвертого курса и принялась заучивать Манящие чары.
After half an hour or so, Hermione, growing tired of the endless Quidditch talk, buried herself once more in The Standard Book of Spells, Grade 4, and started trying to learn a Summoning Charm.
До перечеканки серебряной монеты во времена короля Вильгельма вексельный курс между Англией и Голландией, исчисленный обычным способом соответственно пробе их соответствующей монеты, был на 25 % против Англии.
Before the reformation of the silver coin in King William's time, exchange between England and Holland, computed in the usual manner according to the standard of their respective mints, was five-and-twenty per cent against England.
Гарри и братья погрузились в чтение. В письме Гарри сообщалось, что первого сентября, как обычно, ему надо сесть на вокзале Кингс-Кросс в экспресс Лондон — Хогвартс, который и доставит его в школу. К письму прилагался список учебников для второго курса: «Учебник по волшебству, 2-й курс. Миранда Гуссокл
Harry’s told him to catch the Hogwarts Express as usual from King’s Cross station on September first. There was also a list of the new books he’d need for the coming year. SECOND YEAR STUDENTS WILL REQUIRE: The Standard Book of Spells, Grade 2 by Miranda Goshawk
Судя по всему, за спиной у него был стандартный курс армейской подготовки.
He had obviously had standard U.S. combat training.
– Мне сорок, и я девятнадцать лет летаю этим курсом.
“I’m in my fourth and have been making this run for nine years standard.
— Купер либо не хотел, чтобы ты знала, либо посчитал, что ты в курсе стандартных процедур.
“Hooper either didn’t want you to know, or figured you’d realize it was standard ops.”
Он считает, что ему восемнадцать стандартных лет и что он возвращается домой с каникулярных учебных курсов.
He thinks he's eighteen standard years old and coming home from summer training.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test