Translation for "ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°" to english
ΠœΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°
noun
ΠœΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°
phrase
ΠœΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°
abbr
  • med.
Translation examples
noun
ΠšΠΈΡ‚Π°ΠΉΡΠΊΠ°Ρ традиционная ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°.
Traditional Chinese medicine.
- Π’Π΅Π΄ΡŒ это ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°...
You're studying medicine...
Как насчСт ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹?
What about medicine?
ΠœΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°, Π°Ρ€Ρ…ΠΈΡ‚Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π°, искусство.
Medicine, architecture, art.
Π­ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°?
- Economics or medicine?
ΠœΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π° - это ноль.
Medicine is twaddle.
Π₯ΠΎΡ€Ρ…Π΅ занимаСтся "ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½ΠΎΠΉ"?
Jorge's in "medicine"?
β€”Β ΠœΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρƒ. β€”Β ΠŸΠΎ-Π²Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ, это β€” ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°? — РазумССтся. А ΠΏΠΎ-Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ?
β€œMedicine.” β€œAnd this is medicine?” β€œWell, yes. What do you think it is?
Таль, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹ Π½Π΅ знаю.
too bad I don't know any medicine.
(Ну, понятно,Β β€” это ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° я спросил: «По-Π²Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ, это β€” ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°?Β»).
(I knew what that wasβ€”that was when I said, β€œAnd this is medicine?”)
На Π±Π°Ρ€Π°Π±Π°Π½Π°Ρ… ΠΎΠ½ ΠΈΠ³Ρ€Π°Π» фантастичСски, Π΄Π°ΠΆΠ΅ пластинки выпускал, Π½ΠΎ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅-Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Ρ…Π°Π» сюда, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρƒ.
He was just sensational on the drumsβ€”he had records outβ€”and was here studying medicine.
β€”Β ΠŸΡ€Π°Π²Π΄Π° ΠΆΠ΅?Β β€” сказала миссис Π£ΠΈΠ·Π»ΠΈ, подводя ΠΌΡƒΠΆΠ° ΠΊ стулу.Β β€” Π¦Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π‘ΠΌΠ΅Ρ‚Π²ΠΈΠΊ всС-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ» Ρ‡ΡƒΠ΄ΠΎΒ β€” нашСл противоядиС, Π° Артур ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» ΡƒΡ€ΠΎΠΊΒ β€” Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Π°Π»ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с магловской ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½ΠΎΠΉ.
said Mrs. Weasley, leading her husband forward to a chair. β€œHealer Smethwyck worked his magic in the end, found an antidote to whatever that snake’s got in its fangs, and Arthur’s learned his lesson about dabbling in Muggle medicine, haven’t you, dear?” she added, rather menacingly.
— Ну… Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π΅ расстраивайся, Молли, Ρƒ Августа БСпсиса идСя… ΠΎΠ½ Ρ†Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ-стаТСр, знаСшь? ΠŸΡ€ΠΈΡΡ‚Π½Π΅ΠΉΡˆΠΈΠΉ ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ интСрСсуСтся… ну… Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ мСдициной… Π² смыслС старыми магловскими срСдствами… Π­Ρ‚ΠΎ называСтся Β«ΡˆΠ²Ρ‹Β», Молли, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ Π·Π°ΠΆΠΈΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π½Ρ‹ Ρƒ ΠΌΠ°Π³Π»ΠΎΠ².
β€œWellβ€”now don’t get upset, Molly, but Augustus Pye had an idea… he’s the Trainee Healer, you know, lovely young chap and very interested in… um… complementary medicine… I mean, some of these old Muggle remedies… well, they’re called stitches, Molly, and they work very well onβ€”on Muggle wounds—”
Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π² больном Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½Π° какая-Ρ‚ΠΎ нСподвиТная ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ мономанию,Β β€” Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½, Зосимов, особСнно слСдит Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π·Π° этим Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΠΎ интСрСсным ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹,Β β€” Π½ΠΎ вСдь Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΆΠ΅ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π²ΠΏΠ»ΠΎΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎ сСгодня больной Π±Ρ‹Π» Π² Π±Ρ€Π΅Π΄Ρƒ, и… ΠΈ, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Π·Π΄ Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΈΡ‚, рассССт ΠΈ подСйствуСт ΡΠΏΠ°ΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, «Ссли Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΈΠ·Π±Π΅Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… особСнных потрясСний»,Β β€” ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈΠ» ΠΎΠ½ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ.
that, of course, some fixed idea could be observed in the patient, something suggesting monomaniaβ€”since he, Zossimov, was now especially following this extremely interesting branch of medicineβ€”but it was also to be remembered that the patient had been delirious almost up to that day, and...and, of course, the arrival of his family would strengthen, divert, and have a salutary effect upon him, β€œif only it is possible to avoid any special new shocks,” he added significantly.
Они ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΡƒ Π² области ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹, Π° Π½Π΅ спСциализированной ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹.
They are trained in general medicine, but not in specialized medicine.
– А Ρ‡Ρ‚ΠΎ с ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½ΠΎΠΉ?
β€œWhat about medicines?”
β€”Β Π₯олистичСская ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°?
Holistic medicine?
— БСсплатная ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°?
Socialized medicine?
β€”Β Π˜ соврСмСнная ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°.
And modern medicine.
β€”Β Π’Ρ‹ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π»ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρƒ?
β€˜You’ve studied medicine?’
ΠœΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π° Π½Π΅ всСсильна.
Medicine's not all-powerful.Β»
Π’Ρ‹ Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ ΠΎΡ‚ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹.
You are a doctor of medicine.
ΠœΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½ΠΎΠΉ интСрСсуСтся.
She is interested in medicine.
Π’Ρ‹ спСциалист ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π΅.
You're the expert on medicine here.
noun
Π‘ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹, психологии.
Medically, psychologically and physically, he's fascinating.
Π― ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΡΡŽ свою ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρƒ! Π›ΠΈΠ±ΠΎ больная ΠΏΠΎΠΌΡ€Ρ‘Ρ‚, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ½Π° станСт вашСй!
And I'll spend all my physic in the affair... but the patient shall kick up or else be yours.
ПослС ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄Π° Π² сознаниС ΠΎΠ½ Π½Π΅ сказал Π½ΠΈ слова, ΠΈ это нСобъяснимо с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹.
He hasn't spoken a word since he regained consciousness and I can find no physical symptoms to explain it.
Π Π°Π±ΠΎΡ‚Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ с ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΎΠΉ, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠΈ, Π²Ρ‹Π·ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ Π² элСктроэнСргии, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Ρ‘Ρ‚ скачок Π² ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π΅.
The work my team and I will do here Will change our understanding of physics, Will bring about advancements in power,
ΠœΡ‹ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π² любой ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ, состоящСго профСссором Π² унивСрситСтС, Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… областСй, ΠΊΠ°ΠΊ ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π½Π°ΡƒΠΊΠΈ ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°, ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²ΡŒ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ‚Π²Π»Π΅ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ….
We very rarely find, in any of them, an eminent man of letters who is a professor in a university, except, perhaps, in the professions of law and physic; professions from which the church is not so likely to draw them.
β€œΠžΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ,Β β€” сказал я,Β β€” ΠΎΠ½ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ мСдицины”.
– β€œBut, (said I,), he is not a doctor of physic.”
ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅, Π²Ρ‹ Π·Π° Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ дня стали ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ эрудированной Π² ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π΅.
You seem to have picked up a remarkable amount of physical lore in four days.
Π― сказал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π» ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρƒ, Π½ΠΎ Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ», Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π» Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ Π·Π°Ρ€Π°Π±Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ, практикуя это искусство. Мой Π±Π°Ρ‚ΡŽΡˆΠΊΠ°β€¦
I replied that I had studied physic but was not qualified, and had no intention of practicing for a living. My father, I continued, did not want…
Π’ ΠΌΠΎΠΈ Π΄Π½ΠΈ, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ с унивСрситСтским ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°Π» Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ профСссии, ΠΊΠ°ΠΊ ΡŽΡ€ΠΈΡΠΏΡ€ΡƒΠ΄Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°, Ссли Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΌΠΎΠ·Π³ΠΈ Π² Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π΅.
In my days, the university man went into one of the learned professions, if he had any brains.
med.
abbr
ΠœΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π° ΠΈ стоматология
Med. and dentistry
05.5 ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»Π°Π΄Π½Ρ‹Π΅ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠ΅/ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π½ΠΎ-конструкторскиС Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π² области здравоохранСния/ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹
05.5 applied research/development rel. to health/med.
Ну, Ρ‚Ρ‹ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π» ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρƒ.
Well, you went to med school.
Π“Π΄Π΅ Ρ‚Ρ‹ обучался ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π΅?
Where'd you go to med school?
Π‘ΠΏΠΎΡ€ΠΈΠΌ ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΠ»Π° экзамСн ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π΅.
Bet that one flunked Field Med.
Он ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρƒ, поэтому всС Π²Π·Π²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹.
He's a med student, so everyone's thrilled.
Π’ БиньдзянС я Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΊ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π΅.
Back in Xingjian, I was pre-med.
- Но это ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹.
- But in a core pre-med class.
Π’Ρ‹ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, занималась ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π² дСтском саду?
Were you pre-med in pre-school?
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈ Π½Π΅ Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ профСссора ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹.
Maybe not the daughter of a med school professor.
Π― Π΅Ρ‰Ρ‘ Π½Π΅ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Ρƒ Π½Π° ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρƒ.
I'm not sure I'm going pre-med.
НадСюсь, ΠΎΠ½Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π² ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚.
'I believe she was pre-med. ' Did I say two?
– Я Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΡΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŽ Π² ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π΅, сэр. А Π²Ρ‹?
I'm no med tech, sir. Are you?
РасскаТи Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΠΎ своСй ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π΅.
Tell me about med school.
Π”Π°, ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ? β€“Β Β«ΠšΠ°Π»ΠΈΡ„ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΉΡΠΊΠ°Ρ страховая ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°Β» ΠΈΠΌΠ΅Π»Π° ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈ нСсчастным случаям.
β€œYeah?” β€œCalifornia Sure-Med was the health provider for six of the victims.
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π΅ΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΎ сорок Π΄Π²Π°, ΠΈ всС Π΅Π΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Ρ‹ ΠΎ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π΅ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ Ρ€Π°Π·Π²Π΅ΡΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Ρ‹ΠΌ.
At forty-two, her dreams of med school had long since vanished.
ПослС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ я Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ» Бтэнфорд, я Π³ΠΎΠ΄ ΠΆΠΈΠ» Π² БостонС, ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ Π½Π°Ρ‡Π°Π» Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½ΠΎΠΉ.
After I graduated from Stanford, I spent a year in Boston before I started med school.
Π’ΠΎΡ‚ я ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ ΠΎΡ‚ своСй ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ ΠΎΡ‚Π΄Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Π°ΠΌ Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΡŒΠΊΡƒ-Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ. ВстрСтимся, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠ»ΠΊΡƒΠ΅ΠΌ.
So I thought, with you finishing med school and all, maybe we could get together for at least a couple of weeks.
Π—Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ² мСдицинский Ρ„Π°ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π΅Ρ‚ с прСкрасными Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π°ΠΌΠΈ, ΠΎΠ½ оставил ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρƒ ΠΈ поступил Π½Π° философский Ρ„Π°ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π΅Ρ‚ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ самом унивСрситСтС.
He'd led his class at med school, but after graduation he'd started over as an undergraduate in the Department of Philosophy.
Π§Ρ‚ΠΎ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ Π½Π° имя Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π° Π ΠΈΡ‡Π°Ρ€Π΄Π° ΠšΠ°Ρ€Π½Π°ΠΊΠ°, ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ этим ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π» Π² мСдицинской ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠΊΠ΅ Β«ΠšΠ°Π»ΠΈΡ„ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΉΡΠΊΠ°Ρ страховая ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π°Β»?
That he had identity papers under the name of Dr. Richard Karnak and worked at a medical clinic called California Sure-Med?
МнС это Π½Ρ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ. Π Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ Π»Π°Π±ΠΎΡ€Π°Π½Ρ‚ΠΊΠΈ подыскал Π΅ΠΉ Π’Π΅Π΄, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π° Π΅Ρ‰Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»Π° ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π΅. Но ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΈ ΠΎΠ± этих ΠΏΠ»Π°Π½Π°Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ Π·Π°Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ.
I loved it.” Ted had gotten her the job, and it had fit into her pre-med plans then, until she'd shelved her own dreams completely.
β€“Β ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ ВрСйс, ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° Π²Π°ΠΌ стало извСстно ΠΎ Π²Ρ‹ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ вашСго сына ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ Π² ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠΊΠ΅ страховой ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Ρ‹? – спросила Π‘ΠΈΠ΄. – Π’Π°ΠΌ сообщили ΠΎΠ± этом Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹ Π’Π΅Π½Ρ‚ΡƒΡ€Π° ΠΈΠ»ΠΈ Ѐэйрчайлд?
β€œHow did you become aware of your son’s alias and involvement with the Sure-Med clinic, Mr. Trace?” said Syd. β€œThrough Detectives Ventura or Fairchild?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test