Translation examples
noun
- поднятие духа и укрепление морали всей нации;
- Uplift of the morale and morality of the entire nation;
Нечто в том же роде пытались впоследствии создать и в области морали.
Something of the same kind was afterwards attempted in morals.
Родители первые на попятный и сами своей прежней морали стыдятся.
Parents blush when they remember their old-fashioned morality.
Отец сказал мне однажды, что уважение к истине лежит в основе всех почти систем морали.
My father once told me that respect for the truth comes close to being the basis for all morality.
Но добавочное количество тонкостей и софистики, казуистики и аскетической морали, введенное в него этими изменениями, безусловно, не сделало его более пригодным ни для воспитания светских людей, ни для развития умственных способностей или улучшения характера. Этот курс философии и теперь еще преподается в большей части университетов Европы, преподается с большим или меньшим усердием в зависимости от того, насколько устройство каждого отдельного университета делает это усердие более или менее необходимым для преподавателей.
But the additional quantity of subtlety and sophistry, the casuistry and the ascetic morality which those alterations introduced into it, certainly did not render it more proper for the education of gentlemen or men of the world, or more likely either to improve the understanding, or to mend the heart. This course of philosophy is what still continues to be taught in the greater part of the universities of Europe, with more or less diligence, according as the constitution of each particular university happens to render diligence more or less necessary to the teachers.
— Я говорю об их восприятии, а не о морали.
"I'm talking about their perception, not their morality.
noun
b) разработка базы данных по вопросам морали и этики;
(b) Developing a database on ethics and integrity;
Программа "Один за всех и все за одного во имя морали и гражданства", разработанная КГК и Институтом Маурисиу де Соуза, призвана способствовать формированию гражданской позиции, морали и чувства ответственности среди преподавателей, студентов, семей и общин.
The programme "One for All and All for One for Ethics and Citizenship" of CGU and the Maurício de Sousa Institute is designed to foster citizenship, ethics and responsibility among educators, students, families and communities.
А чувства, как я выяснил, не подчиняются ни логике, ни морали.
Feelings, I discovered, did not yield to logic or even to ethics.
А вот теперь, скажи мне, пожалуйста, где правильный, с точки зрения морали, путь?
Now tell me where the ethical path lies.
У него нет ни морали, ни совести, ни сомнений. Вор и лжец. – Знаю я его.
He has no ethics, no scruples, and no conscience. He’s a thief and a liar.” “I know him, Bo.
То, как он обошелся с Анной, доказывало, что у парня вообще нет морали и что он эгоист.
The way he had come on to Anna proved the guy had no ethics, and that he was an egotistical asshole to boot.
Время от времени он вставляет пару слов о рабочей морали или о своем бизнесе.
Now and again he chips in with comments about work ethics or about his business.
noun
21. Далее г-н Моран Бовио ссылается на ряд докладов рабочих групп и Секретариата по различным проектам, рассматриваемым ЮНСИТРАЛ.
21. He then referred to a series of reports of the Working Groups and the Secretariat on various projects currently being undertaken by the Commission.
24. Г - н Моран Бовио (Испания) благодарит Секретариат за оба его предложения, которые долж-ны улучшить текст конвенции, и высказывает соображение о том, что их следует передать на рассмотрение редакционной группы.
Mr. Morán Bovio (Spain) thanked the Secretariat for its proposals, both of which would improve the text of the Convention and should be referred to the drafting group.
16. Г-н Моран Бовио (Испания), касаясь испанского текста данного документа, говорит, что слово "quebrar" в третьем пункте преамбулы, наверное, не лучший эквивалент английского слова "fail".
16. Mr. Morán Bovio (Spain), referring to the Spanish version of the text, said that the word "quebrar" in the third preambular paragraph might not be the most appropriate word for the English term "fail".
-Господин Моран говорит о разгульной репутации Атлантик-Сити.
Mr. Moran refers to Atlantic City's - reputation for pleasure. - Mmm.
Согласно параграфам четьιре, семь, девять, двенадцать при исключении остальньιх глав статей 519-ая и 520-ая Уголовного кодекса и согласно спецификации статей 488-ая и 434-ая описьιвающих наказания за непристойньιе действия извращения, демонстрацию анатомических частей тела а также действия, приводящие к возбуждению и смущению и подстрекающие к действиям насильственньιм и противозаконньιм против которьιх жертва не способна устоять и которьιе противоречат целям укрепления общественной морали и стимулирует противоправньιе действия со стороньι тех, кто этого не замьιшлял толкает их на участие в актах плотского удовольствия противньιх даже самой природе!
According to the specifications of Articles 488 and 434 which refer to obscene acts, perversion, exposure of the anatomy acts that cause excitement and confusion. That incite outrage and resistance against the forces of order and challenge their ability to act. Promote resistance to public order.
Мужчины в этой семье отчего-то обзаводились детьми в таком зрелом возрасте, что, рассказывая о своем прадеде, мистер Моран говорил о человеке, который родился еще в восемнадцатом веке.
The men in that family had traditionally fathered their children so late in life that when Mr. Moran talked about his great-grandfather, he was referring to a man who'd been born in the s.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test